Todos os dias 29, revive na Argentina uma estranha tradição de origem desconhecido mais amplamente estendida: comer nhoques (gnocchi) e deixar algo de dinheiro debaixo do prato enquato se comem. O pessoal podería esperar que a tradição venha da Italia, como outras tantas associadas às pastas, mais não. É um rito 100% argentino que, se você estiver de visita em Buenos Aires durante um 29, deve aproveitar.Quando pequenos nos ensinavam que o 29 é o dia dos nhoques. Nossos pais também achan o mesmo, inclusive nossos avós associam a pasta italiana com este dia. Mais o realmente importante, além de comer nhoques, é pôr dinheiro debaixo do prato. Se supõe que esto nus garante prosperidade econômica para o mes seguinte. Há quens põem a nota mais alta que têm, outros a sua moeda da sorte. Algo importante é que essa soma não deve ser gastada no transcurso até o próximo 29.
Os mais fieis ao ritual, sustentam que a falta de 29 em boa parte dos fevereiros é o que faz do março um mês difícil. Eles mesmos são os mais felices nos anos bissextos e quens sempre fazem reserva nas lojas de pastas dos seus bairros. Estos lugares, se supõe, são os geradores da tradição, numa bem-sucedida estratégia de marketing. Uma escusa simples para ter um bom fechamento de atividades cada mês.Hoje, como cada 29, poderá ver ofertas de nhoques para o almoço ou jantar em diferentes restaurantes. As lojas de pastas teram grandes filas o tempo todo e esgotaram rápido o seu stock. Todo portenho com cábalas, ainda mais se o mês ou a economia cotidiana vêm complicadas, estará hoje deixando o seu dinheiro debaixo do prato e saboreando uns bons nhoques recheados de esperança.

Opposite to the popular belief, cow meat barbecue won’t become popular until the middle of the XIX Century, when the gauchos (typical Argentine country figures) expanded it. In the beginnings of the XX Century, the migratory influence consolidated other nowadays classical dishes as pizza, empanadas, pasta and other. But, back in the Bicentenary classics, we can’t forget about desert.
The changes inside the theater include: luminaries, French stained-glass windows, oak floors and teselas (small mosaics), the bronze overlays and ornaments, the stucco walls and the marouflages –canvas paintings attached to the ceiling and walls- of the Foyer (halls and stairs before the main room)- and the Golden Room. The update also renewed the water and electricity networks and the air conditioning and heating systems.
The trains operate from Maipú to Delta stations, Mondays to Thursdays, 7.10AM to 11PM, returning from Delta to Maipú, from 6.40AM to 10.30PM. Fridays, from Maipú to Delta, 7.10AM to 12AM, returning from Delta to Maipú, 6.40AM to 11.30PM. Saturdays, Sundays and Holidays, from Maipú to Delta, 8.30AM to 12.10AM, returning from Delta to Maipú, 8AM to 11.40PM. The ticket costs 24 Argentine pesos (approximately 6 American dollars). You can stop in any station you want with this ticket.

Devenir Brasil: na área mais concorrida de Palermo, na rua Serrano 1327, o lugar oferece bebidas e comidas típicas do Brasil, suas danças, sua gente, sua música e seu perfume, todo mixturado para lograr um ambiente pessoal aonde reina a alegría. Música e vídeos numa tela gigante que podem se cantar desde as mesas. Os expertos dizem que tem uma das melhores caipirinhas da cidade.
The most victorious team of these has been the basketball national team. First World Champion in 1950, current losing finalist and Olympic Champion in 2004. Although, the recent third place in the World Cup by the rugby team “The Pumas” is a major achievement, considering that rugby is still an amateur sport with no financial support (like basket and volley leagues). The Pumas have recently been included in the prestigious tournament “Three Nations” (along with world best teams South Africa, New Zealand and Australia). Volleyball has achieved a third place in the 1982 World Cup and a bronze medal in 1988 Olympics.
Curiously, the national sport is none of these, but “Pato” (Duck in Spanish). A traditional sport on horses where you have to put a ball with handles in a basket. The name of the sport comes from the lost tradition of placing a living duck inside the ball. Speaking of horses, the most successful Argentine sport in all our history is polo. For more than 40 years, Argentina has been the best team in the world. Our local polo league is like American NBA, with a superlative level that exceeds the specialty World Cup.
Museo de Arte Latinoamericano (MALBA): localizado na Avenida Figueroa Alcorta 3415, Recoleta, este museu da década dos 90, atrai cada vez mais visitantes. Suas virtudes: um ambiente único e uma ótima coleção de arte latinoamericano do século XX: Diego Rivera, Frida Kahlo, Alfredo Siqueiros, Emilio Petorutti, Xul Solar, Antonio Berni, Cándido Portinari, Roberto Matta, Fernando Botero,entre muitos outros. Mais informação no seu
Fundación Proa: localizada no bairro La Boca, na Avenida Pedro de Mendoza 1929, esta fundação criada em 1996 em uma velha casa reciclada, oferece demonstrações orientadas ao arte contemporáneo e popular. Atualmente, há uma completa demostração sobre a vanguarda futurista italiana e seus vínculos com artistas argentinos como Emilio Petorutti. Mais informação no seu
Once a privileged walk for the Porteños, the Costanera Sur has regained importance as it’s been renew by the growth of Puerto Madero towards the River Plate. The Boulevard de los Italianos, the Calabria Ave., Hernán Giralt St. and Achával Rodríguez St. are the paths, surrounded by parks that frame the area. The kings of those streets are the most famous street food stalls, the “chiringuitos” that sell great Argentine meat and the superb
Beyond Puerto Madero you’ll find the Nereidas Font, one of the most important sculptures of Buenos Aires, made by Lola Mora. An amphitheater that every weekend presents music and theater shows, a long concrete walk, the old city beach with its large streetlamps that lighten the grass lands that are occasionally covered by the river, and the City’s Natural Reserve. Beyond Puerto Madero there’s much to know, don’t you miss it!
The main idea of the picada is to present food that doesn’t need a knife, a fork or a spoon to be eaten. Things you can grab with one hand (that’s why napkins are also needed!) while you hold your drink with the other. The presentation of a picada is done in many different small containers, some large containers with small divisions and wooden boards.