NOVA RUA DE PEDESTRES NO MICRO-CENTRO (Por Hostel Buenos Aires)
O micro-centro portenho é a zona mais transitada da ciudade, e da Argentina toda. Milhões de pessoas circulam diariamente por essas ruas que foram concebidas há mais de dois séculos e que há tempo que estão superadas pela circulação cotidiana. Por este motivo, um plano do Governo da Cidade de Buenos Aires procura desengarrafar a zona e fazé-la mais amena ao turismo. O “Programa de prioridade do pedestre” começa o processo de fazer caminável a rua Suipacha.Assim, se procura restringir progressivamente o acesso de carros nesta zona, fomentando o turismo e preservando os edifícios patrimoniais. Suipacha se soma às tradicionais ruas de pedestres Florida e Lavalle, à rua Reconquista e à passagem Carabelas, recentemente trocados pela circulação de pedestres pelo mesmo plano que se pôr em funcionamento nos fins do ano 2008.
Os trabalhos para fazer circuláveis as 12 ruas de Suipacha começaram esta semana e demorarão aproximadamente 4 meses. O primeiro tramo (entra as avenidas de Mayo e Santa Fe) durará 75 días. Ademais, se reorganizará o transporte público que circular por esta rua e haverá cortes progressivos durante o tempo mencionado.
Com a ideia de continuar com a recuperação urbana e revitalizar a zona mais antiga da cidade e a que tem maior relevância turística, o Governo espera seguir com o processo de uma rua à vez para evitar inconvenientes na cotidianeidade dos auxiliares de escritório, turistas e comerciantes da zona e remoçar ao mesmo tempo o Centro da cidade. O mesmo Centro onde o Hostel Colonial te espera.
Para una versión en español, haga click aquí.

Evita was born in Los Toldos, province of Buenos Aires, on May 7th, 1919. She moved to Buenos Aires City as a teenager seeking to be an actress. She met Juan Domingo Perón in 1944, two years before he became President for the first time. They got married on October 22, 1945. As First Lady, she collaborated with her husband to promote social aid projects and to defend the rights of Argentine women.
In the last week, requests for marriage have multiplied in the registries across the city. This growth has also brought special promotions for honeymoons by the River Plate. But not only had Buenos Aires (main Argentine destiny) benefited from the new tourist wave, many provinces limiting with border countries are receiving twice the visitors they used to (from countries like Chile, Brazil, Uruguay, Paraguay and Bolivia).
Essa canção, que alguns liam como uma metáfora do consumo da maconha, foi o primeiro sucesso da banda “Los Gatos”, o primeiro grupo de rock 100% argentino. Em paralelo, outro grupo chamado “Almendra” (Amêndoa) se consolidou como o mais revolucionário da época. Seu principal compositor Luis Alberto Spinetta, sería a primeira grande figura do rock local. Ambos artistas continuam até hoje alimentando o som jovem de Buenos Aires.

De esta forma, a Argentina se atualiza em matéria de direitos civis e dando reconhecimento legal aos 9 matrimônios de pessoas do mesmo sexo já realizadosno nosso pais, com aval da justiça. Líderes da comunidade LGBTTI (lésbica, gays, bissexuais, travesti, transexuais e intersexuais) e milhares de pessoas reunidas ao fronte do Congresso da Nação, celebraram perto das 3.15 AM, hora local, a promulgação da lei.
A 116 meters passage connecting Florida St. and San Martín St. (the San Martín part of the building belonged to the Supervielle Bank), crowned by red granite, Italian marble, glass panels and two majestic domes. Its elevators are also famous by their particular design. Among its outstanding visitors are the French writer Saint-Exupéry who lived in one of the gallery’s apartments and wrote “Night flight”. In the restaurant “Piazzolla Tango” (former “Burlesque”) sang Gardel, while the famous Argentine writer Julio Cortazar dedicated its story “The other heaven” to this place.
Its windowed balcony can be visited every Thursday and offers a 360° privileged view of Downtown Buenos Aires. From there, you might see the Barolo Palace, the Congress, the River Plate and –in a good day with high visibility- the Uruguayan coast. The Güemes Gallery is a must for tourists and in these days it can be fully enjoyed with the reopening of its balcony.
In different pubs, restaurants or theaters you can enjoy live tango or dance to it. Some of the most renowned underground tango singers wonder around these places that are building their own tango myth. Tourists are welcome in any of these spots, but it’s hard to find a translator, that’s why it’s recommended to go with someone that speaks Spanish.
Homero Manzi imortaliçou essa esquina com a composição da letra do tango “Sur”, um dos mais famosos e mais interpretados da história do tango. O mesmo começa com a estrofe: “San Juan e Boedo antiga, e o ceu todo, Pompeya e além a inundação. O seu cabelo de noiva na lembrança e seu nome florando no adeus”. Uma melancólica lembrança dum amor juvenil que hoje trocou em esquina.
Being originally a garment of the natives of this part of the continent, the poncho was quickly adopted by the creoles that work in the country by its utility and versatility. The design of every poncho varies according to the country, region or town that represents. The most famous Argentine poncho is “the poncho salteño” (from the province of Salta), red colored with black stripes. Another typical poncho is the one from the Northern Province of Jujuy, brown colored.


























