Great prices, great services. Book Now! Reserve Agora!

Thursday, September 20, 2007

THE DAILY ESPRESSO RITUAL IN BUENOS AIRES - A PORTEÑO´S TRADITION

El rito cotidiano del express

El gesto hecho con la mano en alto es un ícono ciudadano. Desde cualquier mesa de algún café porteño se eleva el brazo con el pulgar y el índice marcando una medida imaginaria que no supera los cinco centímetros.
Una paradoja de esta ciudad: al porteño, fiel a su bar, el del barrio o del que está cerca de su oficina, lugar al que convierte en una prolongación de su casa, donde habla de política, de deportes, de juegos de mesa o azar, de conquistas reales o imaginarias, o donde desarrolla teorías incomparables para salvar no sólo su vida sino al mundo, le alcanza con un gesto mudo, pequeño, casi inadvertido para pedir un café.
Es un gesto de confesión y complicidad compartido con el mozo.Pero el orgullo supremo del porteño es que le sirvan su café sin siquiera pedirlo. Es la demostración más cabal de su sentido de la pertenencia. Tal vez éste sea el motivo por el cual muchos antiguos cafés de Buenos Aires siguen funcionando, porque no hay prisa cotidiana que le impida al porteño cumplir con la costumbre diaria de tomarse un café en el bar. No es el que toma apurado, en la oficina, o el que pide luego de un almuerzo. Es el que tiene otro gusto, más íntimo, el que alcanza el sublime acto de la comunión diaria.
Sobreviven hoy, por encima de las distintas cadenas que mezclan el aroma del café con ensaladas de frutas, sándwiches italianos o medialunas que se desvanecen al morderlas, aquellos lugares marcados por el sentimiento porteño y dispersos por los distintos barrios.
El Tortoni (Av. de Mayo 829), un símbolo ciudadano, fue frecuentado por Carlos Gardel, el artista plástico Benito Quinquela Martín, el poeta Raúl González Tuñón, o la poetisa Alfonsina Storni y también por visitantes ilustres como el poeta español Federico García Lorca o el autor Luigi Pirandello.
Las Violetas (Av. Rivadavia 3899), bar que inspiró al escritor Roberto Arlt; La Giralda (Corrientes 1453), refugio de la juventud idealista de los años '60 y '70 pero que trascendió a los tiempos y a las modas por su chocolate caliente con churros. En el barrio de Mataderos está el legendario Bar Oviedo, que funciona desde 1898 en la esquina de Lisandro de la Torre y Avenida de los Corrales. El Británico (Brasil y Defensa) hoy cerrado, frente al Parque Lezama, famoso porque, según la leyenda, cobijaba a ex combatientes ingleses de la Primera Guerra Mundial, y reminiscencia obligada al hablar de la obra Sobre Héroes y Tumbas, del escritor Ernesto Sábato.El Café Dante (Av. Boedo 745), en el barrio de Boedo, guarda para sí el secreto de haber visto al poeta Cátulo Castillo escribir sus letras de tango, y en Almagro está el histórico Bar de Roberto (Bulnes 331).En las antípodas de la ciudad y de los grupos literarios del siglo pasado, en la esquina de la peatonal Florida y Paraguay está el Florida Garden, que fue frecuentado por el escritor Jorge Luis Borges y por el cineasta Leopoldo Torre Nilsson.
En Recoleta, La Biela (Av. Quintana 600), heterogénea por el renombre de sus visitantes y por el tono de sus anécdotas; algo alejada, con una fuerte marca intelectual y de buen gusto, en Callao al 800, está Clásica y Moderna, una vieja librería fundada en 1938 por Francisco Poblet, que hoy es comandada por su hija, Natu.Distintos estilos, públicos diversos, historias personales similares contadas cada cual con su lenguaje. Son los bares de la ciudad, donde el porteño, entre fábulas, sueños, confesiones y nostalgias, aparece tras el pocillo de un café.

Porteños' traditions / The daily espresso ritual
The rising hand, thumb and index finger indicating an imaginary measure is an urban icon at any Buenos Aires' coffee shop. It is also a paradox.
Porteños are devoted to their "own" bar, a sort of second home where they meet to discuss politics, sports, real or imaginary romances, a place where they develop theories tended to save not only their own life but also to save the world. But a simple mute gesture is enough to order a coffee. A great deal of complicity among waiter and client. Besides, porteños are proud to have their coffee served before even ordering it; an absolute sense of belonging.
This may be the reason why many old cafes still survive in Buenos Aires.
El Tortoni (Av. de Mayo 829), a city symbol, was frequented by Carlos Gardel, painter Benito Quinquela Martín, poets Raúl González Tuñón and Alfonsina Storni, besides Federico García Lorca and Luigi Pirandello. Las Violetas (Av. Rivadavia 3899), inspired writer Roberto Arlt; La Giralda (Corrientes 1453) is still famous for its hot chocolate and churros (fried sweet pastry).In Mataderos, Bar Oviedo (Lisandro de la Torre y Avenida de los Corrales) opened in 1898. El Británico (Brasil y Defensa) now closed, Café Dante (Boedo 745), and Bar de Roberto (Bulnes 331) confront with the elegant Florida Garden (Paraguay y Florida) and La Biela (Av. Quintana and Ortiz, in Recoleta).
Last but not least, in Callao 800, Clásica y Moderna is an old bookstore (1938) managed by its founder's daughter. Different styles and people, similar life stories told in several languages. So are city cafés, places where porteños appear sitting in front of a coffee cup.

Una lista de bares históricos cercanos a Hostel Colonial

A list of historical coffee stores near Hostel Colonial

Gran Café Tortoni. Av. de Mayo 825/29. (54 11) 4342-4328. Subterráneo / Subway: A, Estación Piedras. Colectivos / Buses: 7- 9- 10- 17- 24- 28- 29- 45- 56- 64- 70- 86- 91- 105- 111- 126- 142. A ocho cuadras de Hostel ColonialFue fundado en 1858 y llamado así en homenaje al Tortoni parisino. Treinta años después de su inauguración ocupó el local de Rivadavia 826 y, al abrirse la Avenida de Mayo, se construyó la fachada actual, su puerta principal desde entonces. Entre 1926 y 1943, en la actual Bodega, funcionó la Peña del Tortoni, frecuentada por artistas, músicos, escritores y poetas. El vitraux del cielorraso, sus sillones, las mesas de mármol, las referencias a los intelectuales en chapas de bronce, las fotos que decoran las paredes, la forma de servir la cerveza y la sidra, el chocolate con churros o la característica leche merengada es un regreso al pasado, reforzado por los shows de tango y jazz que se organizan. Especialidad: Leche merengada. Abre de 8 a 3.
Founded in 1858 and named after the Parisian Tortoni, its actual façade was built 30 years after -when Avenida de Mayo was created. From 1926 to 1943 the basement held a peña (club) frequented by artists, musicians, writers and poets. Vitraux, comfortable armchairs, marble tables, bronze plates with intellectuals' names and photos are as characteristic as the way beer is served or chocolate with churros (fried dough) is enjoyed. Tango and jazz shows are also a hint of the place. Specialties: leche merengada (a kind of milk shake). Open 8am-3am daily. 8 blocks from Hostel Colonial.

Bar Bar O. Tres Sargentos 415. (54 11) 4311-6856. Subterráneo / Subway: B Estación Florida / C Estación San Martín. Colectivos / Buses: 5- 6- 7- 9- 10- 17- 23- 26- 45- 50- 62- 70- 91- 92- 93- 101- 111- 115- 130- 142-150- 152. A tres cuadras de Hostel ColonialEn 1969, en la calle Reconquista 874, el artista plástico Luis Felipe Noé fundó el Bar O Bar o Bar Bar O, considerado por muchos como el primer pub de Buenos Aires. Se convirtió en el lugar símbolo de una generación. A fines de los '70 se mudó a su ubicación actual. Especialidad: Picada de la casa, cerveza blanca o negra o sidra tirada, barriles de maníes. Abre de 7.30 a 3.
In 1969, artist Luis Felipe Noé founded this bar, which was considered the first pub in Buenos Aires. Soon the place became a symbol of a generation. In the late 70s it moved to its present location. Specialties: entrees, beer, cider, peanuts barrels. Open 7.30am-3am daily. Only 3 blocks from Hostel Colonial.

Claridge's Bar. Tucumán 535. (54 11) 4314-7700. Colectivos / Buses: 6- 7- 9- 10- 17- 23- 24- 26- 29- 45- 50- 70- 99- 109- 111- 142- 146- 155. Hostel Colonial está en Tucumán 509, casi al lado.Es el bar de uno de los hoteles más tradicionales de la ciudad. Se ha caracterizado siempre por la profesionalidad y prestigio de sus barmen. Especialidades: 115 tragos internacionales, los más solicitados: la versión propia del Dry Martini (gin y vermouth seco), Bloody Mary (vodka, tomate, sal, sal de apio, salsa inglesa y jugo de limón); el Negroni (vermouth, gin, bitter y rodaja de naranja) y el Pisco Sour (pisco, limón y azúcar). Abre de lunes a viernes, de 9 a 1, sábados, domingos y feriados, de 11 a 24.
Claridge's Bar is one of the most traditional of the hotel bars, and has always been renowned by its barmen.Specialties: 115 international drinks. The most popular: Dry Martini's own version (gin and dry vermouth); Bloody Mary (vodka, tomato, salt, celery salt, English sauce and lemon juice), Negroni (vermouth, gin, bitter and orange slice) and Pisco Sour (pisco, lemon and sugar). Open 9am-1pm Mon-Fri; 11am-0am Sun and Holidays. Hostel Colonial is located in 509 Tucumán St., nearly.
Confitería Ideal. Suipacha 384. (54 11) 15 5006-4102. Subterráneo / Subway: B, Carlos Pellegrini; D, Nueve de Julio; C, Diagonal Norte. Colectivos / Buses: 6- 7- 9- 10- 17- 23- 24- 26- 29- 45- 50- 70- 99- 109- 111- 142- 146- 155. A seis cuadras de Hostel Colonial.Abrió sus puertas en 1912 y es un baluarte de la Belle Époque. En el acceso se destacan dos óvalos de bronce con una estilizada flor de lis, representación heráldica del lirio. Una farola de bronce de cada lado, con cinco luces, lo jerarquiza. El salón confitería, en planta baja, está recubierto por una boiserie original de roble de Eslabonia y el mobiliario es Thonet auténtico. En el primer piso, donde funcionó el salón de fiestas, hoy se baila tango. Especialidad: Té con masas.Abre de 8 a 21.
Confiteria Ideal opened in 1912, and it is a Belle Époque icon.Fleurs de lis decorate the front doors. Two bronze lanterns enhance it. The café, on the ground floor, shows Slavonic oak wood coating and authentic Thonet furniture. The ballroom on the second floor hosts Tango dancing sessions. br> Specialties: Tea with pastries. Open 8am-9pm. 6 blocks from Hostel Colonial.

La Giralda. Av. Corrientes 1453. Colectivos / Buses: 6- 12- 23- 24- 26- 29- 37- 50- 60- 75- 99- 109- 115- 124- 140- 146- 150- 155. 4371 3846. A nueve cuadras de Hostel ColonialEstá en la planta baja de un edificio afrancesado, de cinco pisos, con mansarda; obra del arquitecto alemán Carlos Nordmann (1858-1918). Su frente está casi escondido detrás de un kiosco de diarios y revistas. En el salón hay una lámina enmarcada de la torre de la Catedral de Sevilla, La Giralda. Especialidad: Chocolate con churros, sándwiches especiales. Abre de 8 a 1.
La Giralda occupies a French 5-story building,with typical mansard roof, built by German architect Carlos Nordmann(1858-1918). Its facade is almost hidden by a newsstand. In thesalon, there is a picture of Seville's Cathedral, named La Giralda . Specialties: Chocolate with churros (fried dough), special sandwiches. Open 8am-1am. 9 blocks from Hostel Colonial.

Texto original / Original text www.letstango.com.ar

No comments: