Great prices, great services. Book Now! Reserve Agora!

Friday, December 31, 2010

¡FELIZ 2011! HAPPY NEW YEAR! (By Hostel Buenos Aires)


En pocas horas termina el año 2010. Otro año en que pudimos recibirte, acompañarte, aconsejarte, informarte y brindarte la mejor atención. Esperamos un 2011 con tu compañía y en el que sigas eligiendo a Hostel Colonial como la mejor opción para alojar en Buenos Aires. La ciudad se prepara para recibir millones de nuevos visitantes, superando año tras año su propio récord de visitas y nuestro Hostel quiere estar a la altura de la demanda y de los requerimientos de nuestros visitantes. Toda la gente de Hostel Colonial te desea un muy buen comienzo de año 2011 y te espera como siempre.

Em poucas horas termina o ano 2010. Outro ano no que pudemos receber-te, acompanhar-te, aconselhar-te, informar-te e brindar-te a melhor atenção. Esperamos um ano 2011 com a sua companhia e no que você siga escolhendo o Hostel Colonial como a melhor opção para se alojar em Buenos Aires. A cidade se prepara para receber milhões de novos visitantes, superando ano trás ano seu próprio recorde de visitas, e nosso Hostel quer estar à altura da demanda e de os requerimentos de nossos visitantes. Toda a gente de Hostel Colonial te deseja um muito bom começo do ano 2011 e te espera como sempre.

In a few hours the year 2010 will end. Another year in which we could receive, accompany, advice and inform you, besides giving you the best attention. We hope you join us in this year 2011 by choosing once again our Hostel Colonial as the best accommodation in Buenos Aires. The city is preparing to receive millions of new visitors, going beyond its own record of visitors, and our Hostel want to rise to the occasion to match your demands and requirements. All the people in Hostel Colonial wishes you a happy new year 2011 and is waiting for you, as usual.

Thursday, December 30, 2010

PRAIAS URBANAS (Por Hostel Buenos Aires)


Desde o próximo 7 de janeiro, o Governo da Cidade de Buenos Aires reedita seu plano de praias urbanas. Guarda soles e cadeiras sobre a areia, como na praia, mais na cidade. Olhando para as águas do Rio de la Plata ou ao verde dos parques e praças da nossa cidade. Uma alternativa curiosa mais entretida para aqueles que não têm o dinheiro ou o tempo para visitar os balneários da Costa Atlântica.
No Parque de los Niños (General Paz e Avenida Cantilo), em Nuñez, no norte da cidade, e no Parque Roca, em Lugano, no sul de Buenos Aires, funcionarão as principais praias urbanas. Pelo terceiro ano consecutivo, estes espaços incluirão uma agenda completa com esportes e atividades recreativas para os meninos, com jogos, infláveis e jornadas de leitura de verão.

Para os adultos, haverá uma programação de eventos com shows, recitais e a possibilidade de praticar vários esportes como: pesca, vôlei, futebol e futebol de praia. Também haverá duchas, provisão de água quente para os amantes do mate, bebedouros, banheiros, alimentos, estacionamentos, seguridade e enfermaria. Para se deitar: 1300 espreguiçadeiras no Parque de los Niños e 300 no Parque Roca, às que somarão outras mil cada fim-de-semana.

As duas praias permanecerão abertas até o 28 de fevereiro, de terça-feira a domingo de 10AM a 10PM (excetuando quando houvesse espetáculos, que o horário se estenderá até o final dos mesmos). Também haverá uma proposta similar em sete parques e praças como: Parque Las Heras (Las Heras e Coronel Díaz), Praça Roque Sáenz Peña (Av. Juan B. Justo e Boyacá), Parque Rivadavia (Rosario e Viel), Praça Naciones Unidas (Figueroa Alcorta e Juan A. Bibiloni), Praça Boedo (Sánchez de Loria e Carlos Calvo), Praça Almagro (Perón e Salguero), E Praça Monte Castro (Miranda e Mercedes).

Wednesday, December 29, 2010

RALLY DAKAR 2011 IN ARGENTINA (By Hostel Buenos Aires)


The most important rally in the World will take place in our country once again. The Dakar 2011 will have its symbolic start next Saturday january 1st 2011, in the traditional Obelisco in Downtown Buenos Aires. As in the 2009 and 2010 editions, the most exciting rally-raid chooses South America as a proviledged scenario and Argentina and Chile as its hosts. Just 6 block away from our Hostel Colonial, an event you can’t miss.

This edition estimates the participation of almost 500 machines, including cars, motorcycles, squads and trucks. The official start will be on Sunday January 2nd, in the city of Victoria, Province of Entre Ríos, with a stretch of 788 kilometers towards the Province of Córdoba. Previously, the racers which participate in the symbolic start will have to travel the 377 kilometers to Victoria.

The competitors will race through desets, valley and mountain in each side of the Andes. They will cross the Argentine provinces of: Tucumán, Buenos Aires, Córdoba, Entre Ríos, San Juan, Catamarca, Salta and Jujuy; and the Chilean regions of: Calama, San Pedro de Atacama, Copiapó, Antofagasta, Iquique and Arica. The challenge will finish on January 16th, when the racers return to Buenos aires City.

The hopes of our contry are set on the last squad champion (2010 Edition), the Argentine Marcos Patronelli (first Argentine to win in a Dakar discipline). On the Chilean side, the bet is on Francisco López, racing motorcycles with Aprilia and trying to improve its 3rd position on the past edition. A unique adventure and the incredible chance to enjoy it in a city like Buenos Aires.

Tuesday, December 28, 2010

O DIA DOS SANTOS INOCENTES (Por Hostel Buenos Aires)


Curioso dia para os argentinos este 28 de dezembro. Muitos o esquecem, outros o esperam. Há uma comemoração alegre de um evento triste, mais poucos sabem disso. No Dia dos Inocentes, como é conhecido popularmente, o importante e pensar a melhor piada ou a surpresa menos esperada para nossos conhecidos e depois nos ludibriar da sua credulidade. Um dia estranho e especial para viver em Buenos Aires.

Na realidade, o Dia dos Santos Inocentes é uma comemoração Cristiana da matança de todas as crianças menores de dois anos nascidos em Belém pela ordem do rei Herodes com o objetivo de se desfazer do recém-nascido Jesus de Nazaré. Para os argentinos é um dia onde há licença para fazer todo tipo de piadas para os conhecidos e se ressarcir com a frase: “Que a inocência me valga!”. A frase que, neste dia, justifica tudo.

As piadas podem vir não só dos conhecidos ou parentes próximos, também de lugares inesperados como os médios de comunicação que a miúde fazem piadinhas ou tergiversam seu conteúdo para que a informação pareça real. Trata-se de uma liberdade que eles têm uma vez no ano. Também os jornais publicam folhas inteiras de notícias cômicas para enganar ao leitor desprevenido. Sem dúvida, um dia para estar preparado e prevenido.

Não se surpreenda se algum vendedor engraçado lhe disse com rosto sério que seu dinheiro é falso, ou no nosso Hostel Colonial, logo de ter feito uma reserva, lhes dizemos que a mesma já não existe e que não há quartos disponíveis. Logo de uma tensa pausa, poderão comprovar que é mais uma piada pelo Dia dos Inocentes. Bom humor e paciência são o essencial para atravessar este dia.

Monday, December 27, 2010

LA INMOBILIARIA BUILDING (By Hostel Buenos Aires)


Some of the most beautiful building in the city are located on Avenida de Mayo, just 6 blocks away from or Hostel Colonnial. One of them is known as “La Inmobiliaria” (The Real Estate Agency), formerly called Heinlein Palace. Neo-renaissance styled, the building was inaugurated on may 25th 1910, for the centenary of Argentina. It was built by the first insurance company of the country.

Located in montserrat neighborhood, on 1402/1500 Avenida de Mayo (between San José and Presidente Luis Sáenz peña streets), it sets apart from the rest by its twin reddish domes, one on each corner. The building has 7 floors and its maximum height is 68 meters. From the top, you can take a marvelous look of the complex of squares in front of the Congress (especially Plaza Lorea).

To realize “La Inmobiliaria” project the firm hired the Italian arquitect Luigi Broggi. The building became one if the first rental apartments in the city, combined with stores on the outstanding Avenida de Mayo. The insurance firm installed on the first floor of the new building and the ground floor was bought by Guillermo Heinlein, who put there his bathroom fittings store.

The building’s eclectic style is characterized as neo-renaissance by its remarkable simmetry, espacially in its domes. These are sets on both corners of the Avenida de Mayo, are made of zinc and iron, red coloured and have viewpoints. A pair of statues from the Greek gods Venus and Apollo decorate the corners of the building and its central section in eight different spaces. In its front, on Avenida de Mayo, you can see a large marquee with its name “La Inmobiliaria”.

Thursday, December 23, 2010

RE-INAUGURAÇÃO DO MUSEU DE ARTE MODERNO(Por Hostel Buenos Aires)


Um dos espaços privilegiados da arte moderno na cidade reabre as suas portas ao público. O MAMBA (Museu de Arte Moderno de Buenos Aires), localizado na Rua San Juan 350 volta logo de una remodelação completa que levou mais de 5 anos. Mais e melhores espaços de exibição, novas obras de arte, uma fachada coberta de plantas e o foco de sempre na inovação artística.

O anteprojeto pela obra que se leva a cabo foi doado por um arquiteto quem ademais doou boa parte do seu patrimônio artístico (a Coleção Pirovano) para melhorar o museu. Justamente estas obras (de EnioIommi, Hlito, Le Parc, Maldonado eKandinsky, entre outros) abrema primeira exibição: “O imaginário de Ignacio Pirovano”, junto a obras de Matisse, Martorell, Arden Quinn, Greco, Kosicee Lozza.

O Museu inaugura seus primeiros 2937 metros quadrados renovados. O projeto final, com a ampliação incluída completará 11350 metros. Um espaço que procura se complementar com o Museu Nacional de Belas Artes: “Temos obras desde os anos 20, mais o núcleo mais importante é o que começa nos anos 40, quando as vanguardas argentinas estão de acordo com o movimento internacional”, aclara Laura Buccellato, a diretora.

A instituição cumpre agora com os standards internacionais (temperatura, umidade, iluminação, segurança) e isso facilita a chegada de obras de outro países, já que os seguros cotizam segundo o risco que corra a obra. Mais de 6000 obras vanguardistas e inovadoras dos séculos XX e XXI, a nível argentino e mundial, novamente ao alcance de todo mundo, em um modernizado edifício.

Wednesday, December 22, 2010

SUMMER IN THE CITY (By Hostel Buenos Aires)


Although the calendar indicates yesterday as the beginning of summer, today officially and meteorologically starts the hottest station in Buenos Aires. This December 22nd is the longest day of the year (sun rises at 5.37AM and sets at 8.06PM). In this time, the city hustle and bustle breaths with the school and labor recess: less crowded streets and more accessible urban tourist circuits. Hostel Colonial tells you how to enjoy summer in the city.

The first thing to consider is sun and high temperatures protection. Buenos Aires has an average of 25°C (77°F) of minimum temperature and 32°C (90°F) maximum (reaching 40°C –104°F- in the warmest days). You can also count on high humidity, rising the wind chill factor. Those are the reasons why you should bring not only a fine sun block cream but also light clothing and water or some beverage to hydrate properly.

With these precautions, you can enjoy our city at its best. As said before, most of the Porteños chose January and February to go away on vacations so the city looks practically empty. The main and best consequence of this is that public transportation times accelerate and crowds are no longer an issue to consider when visiting the typical tourist landmarks.

To walk around Downtown, close to our Hostel, or to visit Recoleta or Palermo is easier than usual. We recommend doing this after 5 or 6PM, when the temperature drops a bit and part of the city is covered by the shadows of its buildings. You can also visit places in the open air as the Riverside Road (North or South of the city) or one of the great parks of Buenos Aires (as Bosques de Palermo or Parque Centenario, among others).

Tuesday, December 21, 2010

GRANDES OBRAS ESCONDIDAS (Por Hostel Buenos Aires)



Recentemente tem voltado para o domínio público, dois grandes obras plásticas que permaneciam escondidas. Casualmente, dois murais, dois expoentes dessa arte popular, dessa arte que se concebe pela exibição massiva, que estavam recluídos em diferentes edifícios portenhos. O caso mais notório é o do mexicano Siqueiros no porão da Casa Rosada, mais também nós temos que adicionar o do argentino Quinquela Martín, em um edifício do Poder Judicial.

O mural "Ejercicio Plástico" (exercício público) de David Alfaro Siqueiros, está localizado na antiga "Aduana Taylor" do porto de Buenos Aires, o primeiro edifício público da capital argentina inaugurado em 1857 e que agora ocupa a fachada posterior da Casa Rosada. Foi pintado em 1933 no porão de uma casa nos subúrbios de Buenos Aires com a colaboração de colegas argentinos e uruguaios.

Diferente é o caso de "Construcción de desagües" (Construção de desaguamentos) de Benito Quinquela Martín. O grande pintor argentino, conhecido pelas suas paisagens do Porto de La Boca e seus retratos do trabalho das classes obreiras, mede 7 x 9 metros e se localiza em uma sede do Poder Judicial na rua Marcelo T. de Alvear 1840. Foi pintado em 1937, mais restaurado recém no ano passado, logo que o edifício voltara ser público em 2006.

A beleza de ambas as obras escondidas pode ser apreciada qualquer dia, agora que eles têm recuperado seu verdadeiro espírito: a exibição pública e massiva. Uma curiosidade é que entre os artistas que colaboraram com Siqueiros para completar o seu mural na Casa Rosada, estava o próprio Quinquela Martín. Ademais, o mexicano foi acompanhado por outros gênios das artes plásticas argentinas como Berni e Spilimbergo.

Monday, December 20, 2010

THE GREAT FLORIDA STREET (By Hostel Buenos Aires)


Florida Street is, probably, the most important tourist street in our city. Since its official opening as a pedestrian street in 1913, this walk has become a kind of special showcase for Buenos Aires to exhibit itself at his best. It also has the distinctive honor of being one of the most crowded streets of the world and a Porteño pride, Florida continues to amaze.

This symbolic street is formed by 11 blocks which start in Rivadavia Avenue and end in the San Martín Square, turning into Perú Street, heading towards the south of the city, down to San Telmo. Once an old path which came from the River Plate, since 1913 Florida Street became a privileged place surrounded by some of the most important and beautiful building of our city.

This street is plagued by history: in its intersection with Perón Street, 100 years before its opening, the Argentine national anthem was sung for the first time. Later, Florida crowded with aristocratic houses which moved from the south of Buenos Aires after the yellow fever epidemic. In 1872, the walk would finally become a business street: hundreds of stores offering the latest products of European fashion.

Florida once had a streetcar and still preserves pieces of ancient colonial paving that can be seen next to a commemorative plaque in its intersection with Diagonal Norte. It’s history is built on the name of great disappeared shops as Harrods or Gath & Chávez; and commercial complexes as the Pacífico Galleries, the Jardín Galleries, the Boston Galleries and the Güemes Galleries. The intersection with Lavalle (another pedestrian street) is one of the most famous Porteño corners. Much to see, much to know, near Hostel Colonial.

Thursday, December 16, 2010

A MAIOR LIVRARIA DE SUL-AMÉRICA (Por Hostel Buenos Aires)


O que alguma vez foi um cinema antigo e quase abandonado tem se convertido na maior livraria de Sul-América e em um dos grandes atrativos turísticos e culturais da nossa cidade. El Ateneo Grand Splendid, localizada na Avenida Santa Fe 1860, entre as ruas Callao e Riobamba, mistura a beleza arquitetônica com uma oferta inesgotável de libros, música e filmes para desfrutar.

Com mais de 100 anos de vida, o edifício chamado de Grand Splendid foi alguma vez teatro, cinema, discográfica e emissora de radio, até voltar em livraria há 10 anos. Construído em 1903 como teatro, conta com 2000 metros quadrados e quase 250 mil livros. Mantem a estrutura de três andares e um subsolo do teatro, ainda que agora esteja coberto de outros objetos culturais. Também tem um café na fachada posterior.

A cúpula viu passar personagens como o símbolo tanguero Carlos Gardel e os célebres escritores José Saramago, Paul Auster e Mario Vargas Llosa, entre outros. Tanto a Lonely Planet como o jornal britânico The Guardian a mencionam entre as mais bonitas do mundo, algo que confirmará qualquer visita. Para os amantes do cinema, da música, da literatura e, em especial, da arquitetura e da história.

Nos antigos palcos do teatro há cadeiras aonde pode relaxar enquanto desfruta algum dos centos de milhares de livros. Outros preferirão passear pelas escadas enquanto tiram fotos do lugar. Haverá quem decida pegar um cafezinho enquanto revisa os livros, CD ou DVD que recém comprou. Há muitas formas de desfrutar de esta maravilhosa livraria, o importante é não deixar de visitá-la.

Wednesday, December 15, 2010

THE MAGIC OF LAVALLE SQUARE (By Hostel Buenos Aires)


The Plaza Lavalle (Lavalle Square) is one of the most beautiful squares in our city. A three blocks green space in the San Nicolás neighborhood, surrounded by Libertad, Lavalle and Talcahuano Streets and the Córdoba Avenue. The place was the scene for relevant political events and its surrounded by some of the most significant buildings of Buenos Aires. Hostel Colonial invites you to know this magic square.

The square is located in the place formerly known as Hueco de Zamudio, a plot of land occupied by a lagoon until XVIII Century. This lagoon was fed by a stream of water which run by current Libertad Street crossed by the Puente de los Suspiros (Bridge of Sighs). Later, the lot was filled and over it the Artillery Park was built. In this park took place the revolution that gave birth to one of the first political parties in Argentina (the Radical Civic Union).

The name of the square honors Juan Lavalle, a controversial politician and military man who, curiously, executed his political enemy Manuel Dorrego, whose mansion located in the north block of the square, between Viamonte and Córdoba Streets. The central block has on one side the Colón Theater, one of the most importante lyrical theaters in the world, and on the other the imposing building of the Palace of Justice.

In the south east end of the square finishes the Diagonal Norte (North Diaginal) which symbolically connects the judicial power with the executive power (in the Casa Rosada in Plaza de Mayo). One block away is also locates the Obelisco, another great Porteño symbol. The square has many statues and monuments dedicated to General Lavalle, the National Ballet and the music, among others. It’s surrounded by libraries specialized in legal texts and some traditional bars as the “Petit Colón”. Just 6 block away from our Hostel Colonial, a place you must visit.

Tuesday, December 14, 2010

FOTOS DO BICENTENÁRIO (Por Hostel Buenos Aires)


O Museu Nacional de Belas Artes (Avenida del Libertador 1473) apresenta a terceira e última parte da exibição “Imagens Paralelas”, que combina fotos da Argentina desde a sua fundação até hoje misturadas com pinturas dos diferentes períodos. Nesta ocasião, a terceira parte, dedicada aos anos desde 1980 até a atualidade. Desde hoje 14 de dezembro até o próximo 27 de fevereiro, com ticket livre, uma exibição imperdível.

Esta etapa abarca uma nova linguagem aonde o diálogo pode se voltar monólogo fotográfico. Os temas sobre Direitos Humanos e violência urbana praticamente estão ausentes na pintura com a exceção das obras de León Ferrari ou Juan Carlos Distefano. Enquanto que na fotografia os temas tem sido quase uma causa e cada dia são mais quem se referem a eles em forma direita ou metafórica.

Pode se observar uma concordância entre a pintura e a fotografia na representação da gente comum, em aqueles seres anónimos refletidos no retrato fronte à angústia das multidões. Algo que aparece nas obras deAntonioSeguí, Ana Eckell, Carlos Gorriarenajunto a RaúlCottone, Eduardo Médici eGaby Messina. Uma realidadeque é irónica e mordaz refletida nas obras deInés Vega, Marcos López, Héctor Giuffre, Pablo Suárez ou Helen Zout.

O autorretratoé sempre atrativo para os artistas. TantoClorindo Testa como RES ou Juan J. Cambre constroem obras que além do parecido físico falam de conflitos internos. A paisagem e a natureza morta sempre têm prendido aos criativos argentinos e estão presentes em EstebanPastorino, Juan Doffo, Virginia delGiudice ou Guillermo Roux. Uma exibição com o melhor do nosso arte e o melhor da nossa história.

Monday, December 13, 2010

SOUTH RIVERSIDE ROAD MUSEUMS (By Hostel Buenos Aires)


The South Riverside Road of Buenos Aires city is a great place to visit in this time of year. The fresh wind of the River Plate mixtures with the beauty of the parks and the fantastic Argentine food stands. But there’s a lot more to see in this part of town: right there is located the Buenos Aires Museums Direction, in a building that used to work as the old Munich Brewery.

From this traditional Porteño building which possesses a high historical value and a remarkable free version of Bavarian architecture (designed by the Hungarian Andrés Kálnay), free guided tours are offered. These tour are spontaneously organized in working hours during the week (from 10AM to 6PM) and until 7PM on weekends. There are special free guided tours for tourist in different languages (English, Portuguese and Italian), Mondays to Fridays from 2PM to 6PM.

The tour starts in this old German brewery -worked until the 70s- and continues through the South Riverside Road and the Old City Beach Club, exclusive meeting place for Porteños in the first decades of the past century. Near that place, the afternoon may end in the City’s Natural Reserve or in one of the dozens of bars in the modern docks of Puerto Madero.

The Buenos Aires Museums Direction is on 851 De los Italianos Avenue. You can get there by bus or subway, or just walking towards the river from Plaza de Mayo, crossing the Puerto Madero docks you’ll get to the path with a stone viewpoint framed by the green trees of the Natural Reserve. A tour you can’t miss if you’re visiting Buenos Aires this summer.

Thursday, December 9, 2010

GRANDE MILONGA NACIONAL 2010 (Por Hostel Buenos Aires)


O próximo sábado 11 de dezembro se realiza uma nova edição da Grande Milonga Nacional. Um espaço único para desfrutar do tango. Desde as 11 da manhã, a tradicional Avenida de Mayo se veste com cenografia de tango, retrocedendo cem anos na história e cobrindo-se de cantores e bailarinos que celebram nesta magnífica pista de dança ao ar livre o ritmo mais portenho.

O evento contará com três cenários y procura armar a milonga (lugar para dançar tango) maior do mundo com as melhores orquestras e bailarinos de Buenos Aires. Uma festa popular que convoca a vizinhos e turistas para dançar nas ruas e escutar ao mais representativo do género. O dia 11 de dezembro é ademais o Dia Nacional do Tango, ritmo que já é Patrimônio da Humanidade, segundo a UNESCO.

A Grande Milonga Nacional se realiza desde 2007, na Avenida de Mayo, primeira Avenida da Argentina e de Sul-América e lugar central das grandes celebrações populares. Horacio Ferrer, presidente da Academia Nacional do Tango e um dos organizadores se orgulhece: “lembremo-nos dos ilustres analfabetos que inventaram a dança do tango, as letras do tango, a música do tango e a alma do tango”.

Este sábado voltará se respirar ar de tango, os portenhos desempoaram suas vestimentas e sapatos de tango e giraram ao ritmo do “2 x 4” que encherá a cidade de Buenos Aires, como desde 2007, como nos começos do século XX, como sempre. Desde Hostel Colonial, a apenas sete ruas da festa, te convidamos para este dia especial para os portenhos.

Wednesday, December 8, 2010

FEAST OF THE IMMACULATE CONCEPTION (By Hostel Buenos Aires)


Today, Argentina commemorates the Immaculate Conception Day, also known as the Virgin’s Day, when Catholics celebrate the figure of Virgin Mary. The country decks out with processions and homages: the most important one in the northern province of Salta. December 8th is also the traditional day to assemble the Christmas tree and dust off the Christmas ornaments.

The Immaculate Conceptions is a important holiday for several South American countries such as Uruguay, Chile, Peru, Brazil and Ecuador, amongst others. It is an immovable holiday, not as other days which are moved to their closest Monday or Friday in order to extend the weekend and promote tourism.

In Salta, a massive procession, heads to the town called Tres Cerritos where –according to the legends- the virgin appeared in 1990 and sends regular messages since then. The enormous Catholic pilgrimage reaches this little country town every December. The devotion phenomenon repeats in every Argentine church and you might also see it in Buenos Aires city and its outskirts (especially in Luján Church).

In the rest of the city, believers and non-believers dress their houses with the typical Christmas ornaments. The same thing happens in bars and restaurants, the stores, the streets and, sometimes, in the very Obelisco which becomes –for a couple of days- in the largest and most emblematic Christmas tree in Buenos Aires city. Christmas time starts and Hostel Colonial is waiting for you.

Tuesday, December 7, 2010

CARYBÉ, O PINTOR BAIANO-PORTENHO (Por Hostel Buenos Aires)


Curiosa é a história do Carybé, um pintor nascido em Buenos Aires e que logrou a fama no Brasil, pais que o adotaria para sempre. Héctor Julio Paridé Bernabó nasceu em 1911 em Buenos Aires e morreu há 13 anos em Salvador de Bahia. Foi um pintor, gravurista, desenhista, ilustrador, ceramista, escultor, muralista, pesquisador, historiador e jornalista que se estabeleceu no Brasil e adotou a nacionalidade brasileira.

Em dezembro e janeiro, o mais portenho dos baianos volta para sua cidade natal através de uma completa exibição na Embaixada do Brasil. Carybé foi um retratista único da vida do norte do Brasil, das tradições baianas e dos povos latino-americanos, em quase 5000 obras repartidas em lugares tão dissimiles como o aeroporto JFK de Nova Iorque ou o Museu Afro-brasileiro de Salvador, entre outros.

Seu peculiar apelido chegou quando era um pequeno scout no Rio e Carybé (um tipo de piranha) era o seu nome identificatorio. Ele teve o honor de ilustrar livros famosos do seu amigo Jorge Amado e o excepcional trabalho “Cem anos de soledade” de Gabriel García Márquez e ainda foi “Obá de Xangô”, título honorífico do candomblé. Um artista que sempre trabalhou baixo a perspectiva da integração, pela arte, dos países latino-americanos.

A exposição apresenta 73 obras, como pinturas ao óleo, desenhos, esculturas e ilustrações produzidas pelo Carybé na Argentina, na Bolívia, na Itália e no Brasil. Haverá também uma exibição de vídeos inéditos, que mostram ao artista trabalhando, revelando a sua intimidade. Até fins de janeiro do ano que vem de segundas a sábados, a exposição pode se desfrutar muito perto do nosso Hostel Colonial, na Embaixada do Brasil.

Monday, December 6, 2010

BREWERY’S PARK (By Hostel Buenos Aires)


A famous place which beer lovers shall visit if you’re visiting Buenos Aires is the Brewery’s Park. Located in the Quilmes Brewery and Malt factory, in the homonym city, the Park is the best spot for those who want to enjoy fresh made beer and its original flavor, along with a traditional Argentina pizza or an international menu.

On 700 Triunvirato Street, in Quilmes, in the south of Buenos Aires City, the Park was inaugurated in 1922. It still keeps the spirit of those times when it worked as the meeting place of the brewery’semployees. In this building used to be organized great meals, parties and weekend picnics in the green areas surrounding the complex.



Nowadays, the place offers all the variety of national and imported beers that the brewery distributes, such as: the classic Quilmes Cristal, the Stout and Bock varieties, the premium line Patagonia, the Brazilian beer Brahma, the Belgian one Stella Artois, among others. The Park is open Sundays to Thursdays from 8AM till 12AM, Fridays from 8AM till 2AM and Saturdays from 8AM till 3AM.

The ticket costs 45 or 60 Argentine pesos (11 to 15 American dollars), including live music shows. A chance you shouldn’t miss if you want to taste the most traditional Argentine beer, more than 120 year old. Ask in our Hostel Colonial reception for references on how to get to the Brewery’s Park. Enjoy it and remember: drink in moderation.

Thursday, December 2, 2010

O MELHOR DO TANGO, EM DEZEMBRO (Por Hostel Buenos Aires)


Um dos redutos mais famosos do tango portenho, o Centro Cultural Torcuato Tasso (Defensa 1575, San Telmo) apresenta em dezembro uma espectacular seleção dos melhores artistas do tango. Com a destacada atuaçã das três lendas vivas mais importantes do tango como Leopoldo Federico, Horacio Salgán e Ubaldo De Lío, acompanhados por outras grandes figuras e todas as estrelas contemporáneas.

Será no marco da 7ma. Edição do Festival de Tango do Centro Cultural. Mais de 30 artistas que se apresentarão de terça-feira a sábado as 10PM durante o mês inteiro. O grande fechamento estará a cargo do Quinteto Real que festeja seus 50 anos junto ao tango com os maestros Horacio Salgán e Ubaldo De Lío. O melhor da música mais portenha para desfrutar durante o mês inteiro.
A programação completa:

  • Quinta-feira 2 – Lidia Borda
  • Sexta-feira 3 – Sexteto Mayor e convidados: Juan Carlos Godoy – Alfredo Piro
  • Sábado 4 – Amelita Baltar – Horacio Molina
  • Terça-feira 7 – Rascasuelos
  • Quarta-feira 8 – Leopoldo Federico Orquesta
  • Quinta-feira 9 – Guillermo Fernández – Cristian Zarate – Junto a Celeste Carballo ¨2 + 1¨
  • Sexta-feira 10 – Rodolfo Mederos Trío
  • Sábado 11 – Dia Nacional do Tango
  • Terça-feira 14 – Violentango e Quasimodo
  • Quarta-feira 15 – Néstor Marconi Trío - Convidado: Hugo Rivas
  • Quinta-feira 16 – La Petitera e Conjunto Falopa
  • Sexta-feira 17 – Ledesma – Agri – Mossalini
  • Sábado 18 – Soledad Villamil
  • Terça-feira 21 – Orquesta Típica Victoria
  • Quarta-feira 22 – Juanjo Dominguez Trio
  • Quinta-feira 23 – La Chicana
  • Sexta-feira 24 – Feliz Noche Buena
  • Sábado 25 – Vale Tango e Astillero
  • Quarta-feira 29 – Pablo Ziegler Trio
  • Quinta-feira 30 – Quinteto Real 50 Anos com maestros convidados: Salgán –De Lío

Wednesday, December 1, 2010

JAZZ.10 FESTIVAL (By Hostel Buenos Aires)


From December 3rd to 8th, under the artistic direction of local jazz musician Adrián Iaies, a new edition of Buenos Aires International Jazz Festival (Jazz.10) will take place. An event which honors the diversity and excellence in the very essence of jazz music. A classic of the international jazz circuit that includes Buenos Aires as a traditional outstanding icon in Latin American tours.

The Festival will unleash the imagination of jazz creativity for six days in different places such as: the Recoleta Cultural Center, the Cinema Complex 25 de Mayo Theater, the General San Martín Theater, the Coliseo Theater, La Trastienda, Samsung Studio, Café Vinilo and Notorious.
The opening night will introduce a double program by American artists: The Mingus Dynasty, an orchestra created by Charles Mingus widow after his death to preserve his legacy and create new music. Plus the duet by the renowned pianist Frank Carlberg and the singer Christine Correa, New York vanguard eminences. The closing day will have the Italian pinist Enrico Pieranunzi introducing his CD Fellini Jazz, base on Nino Rotta tracks.

Each night will surprise with the exchange between guest musicians and the local ones. An spontaneous massive encounter between the musicians and their public in an original jam session. Also, Jazz.10 offers extension activities beyond concerts such as: photo exhibitions, jazz&cinema series and teaching experiences with the opportunity to join master classes, clinics and workshops with outstanding jazz musicians.