Great prices, great services. Book Now! Reserve Agora!

Tuesday, November 30, 2010

PRESERVAÇÃO DO PATRIMÔNIO PORTENHO (Por Hostel Buenos Aires)


A arquitetura da nossa cidade de Buenos Aires é única em Latino-América. Dezenas de estilos misturam-se nos diferentes bairros e ruas portenhas: o francês, o espanhol, o inglês, o barroco, o gótico, o moderno, o art nouveau, o art deco, entre outros tantos. Para preservar o patrimônio para que todo mundo possa desfrutá-lo, a legislatura portenha concordou uma lei que protege os edifícios construídos antes de 1941.
Esta norma que se prorroga ano atrás do ano, considerando que a antiguidade dos edifícios para proteger também se vá ampliando, protege da demolição às construções que já são patrimônio urbano. Este título é outorgado por uma comissão que analisa o edifício desde diferentes pontos de vista: o valor histórico, em que área se encontra localizado, o estado de conservação original e a situação atual, entre outros parâmetros.
O Governo da Cidade trabalha na atualização de um catálogo de edifícios patrimoniais que resolverá definitivamente o problema de aonde e em que áreas pode se demolir e construir e em quais não. Na atualidade há 2556 edifícios protegidos e outros 2304 com proteção preventiva. Mais se estima que seria apenas 10% do total de edifícios e construções que a cidade deveria proteger.
Enquanto isso, todos nossos visitantes podem desfrutar de uma cidade de arquiteturas originais e mutáveis, de uma beleza única que merece ser –e está sendo- preservada. Desde o ponto de vista do valor histórico, a maioria dos edifícios relevantes da cidade se encontra no Centro, muito perto do nosso Hostel Colonial. Não perca a chance de desfrutá-los, te esperamos.

Monday, November 29, 2010

INDIGENOUS HANDICRAFT EXHIBITION (By Hostel Buenos Aires)


The Proa Foundation (1929 Pedro de Mendoza Avenue, La Boca) presents the largest collection of indigenous handicrafts ever seen on Argentina. Under the name “The Pampas: Art and Culture in the XIX Century” you might enjoy a unique collection of pieces which records the diversity of cultures that inhabited this territory. More than 500 silverworks, ponchos and everyday objects valued by their extraordinary artistic capital.

The silverworks and textiles are the stars of this exhibition. These handicrafts lead us to the understanding of the diversity and richness of that historical scene through the contemplation of key pieces in the formation of a Pampa iconography. Not only are they patrimony, but also history to reconstruct the traditions and habits of an era.

The exhibition is organized in 4 halls which represent the diverse founding topics of our culture: the woman, the horse, the social and political organization, the caciques, the work of precious metals and the ornament as symbol of power, along with the poncho with its design richness and its allusion to hierarchies. You can also see the poncho which our liberator José de San Martín used while crossing the Andes, loaned by the National History Museum.

The exhibition and its silverworks, ponchos and common use objects, is an authentic gathering of our recent past and a chance for those who want to learn more about our past and our culture. You might visit it until next January 4th, Tuesdays to Sundays from 11AM to 7PM. For more information, visit the Proa Foundation website.

Thursday, November 25, 2010

EROGENIA: FESTIVAL ERÓTICO (Por Hostel Buenos Aires)


Desde hoje quinta-feira e até o sábado 27, pode se desfrutar o primeiro festival erótico da Argentina “Erogenia 2010”. Uma exibição temática que agrupa às grandes marcas do rubro. Haverá shows ao vivo, classes práticas, conferências, lingerie, gastronomia e assistir às diferentes festas. Logo do passo por cidades européias, e com as coelhinhas da Playboy como estrelas, Erogenia chega ao Buenos Aires Design (Av. Pueyrredón 2501).

Um espaço de conexão diferente, de sensações e encontro espontâneo e descontraído. Orientado ao prazer, o erotismo e a sensualidade, haverá de tudo: massagens e meditação, lingerie e literatura erótica, cosmética, gastronomia afrodisíaca, motéis, ambientação e decoração hot, sex shops e body painting, entre outros. No evento também se poderá participar da eleição da “Miss Erogenia”, mulheres maiores de 18 anos.

O cronograma para os dias que vem:

Quinta-feira 25
7.30PM. Sessão de fotografia: retratando modelos com lingerie erótica.
8.00PM. Confêrencia sobre sexo do dotor Juan Carlos Kusnetzoff.
8.30PM. Show de body painting.
8.30PM. Confêrencia só para mulheres de Lucia Franco.
9.30PM. Show de pole dance.
9.30PM. Classe prática sobre jogos eróticos de Paola Kullock.
10.00PM. Show de pole dance.
10.00PM. Presentação do restaurante erótico “Te Mataré Ramírez”.
10.30PM. Show erótico com títeres.

Sexta-feira 26
7.30PM. Sessão de fotografia. Modelos com lingerie erótica.
8.00PM. Desfile Dolce Diva.
8.30PM. Show de body painting.
9.00PM. Desfile das Coelhinhas da Playboy.
10.00PM. Festa Erogenia.

Sábado 27
7.00PM. Classe prática sobre jogos eróticos de Paola Kullock.
8.30PM. Show de body painting.
9.00PM. Curso prático para casais de Paola Kullock.
10.00PM. Circo aéreo.
10.30PM. Conferência exclusiva para homens de Paola Kullock.
11.00PM. Show de pole dance. O melhor show realizado por 5 expertas bailarinas.
11.30PM. Banda ao vivo.


Wednesday, November 24, 2010

LA TRAVIATA BALLET IN THE OBELISCO (By Hostel Buenos Aires)


Next Saturday November 27th, the company of the great Argentine dancer Iñaki Urlezaga will present the ballet La Traviata in the Obelisco. With free entrance, starting 7PM, the ballet version of the famous opera by Giuseppe Verdi can be enjoyed. After successful presentations in New York, Shanghai and, recently, the Coliseo Theater in our city, the principal dancer will exhibit his work to the great Porteño audience.

Music by the Philharmonic Orchestra which rehearses in the Colón Theater conducted by maestro Luis Gorelik. The Ballet Concierto Company of Iñaki Urlezaga –which resides in La Plata City and it’s conducted by Lilian Giovine- will perform La Traviata. This presentation is framed in a series of event organized in our greatest urban symbol: the Buenos Aires Obelisco.

Last Monday the ballet Carmina Burana (music by Carl Orff) was presented by the San Martin Theater ballet (choreography by Mauricio Wainrot). The same as this event, La Traviata will count with a large stage on 9 de Julio Avenue, looking south, and 8 thousand chairs for those who get there first. For the rest of the audience (estimated in 80 thousand people) there will be two giant screens.

Few blocks away from our Hostel Colonial, the Argentine culture summarized in an unforgettable show for dance and music lovers. La Traviata: a great presentation, free, in the best popular stage of Argentina. Don’t you miss it!

Tuesday, November 23, 2010

O BERÇO DO ROCK ARGENTINO (Por Hostel Buenos Aires)


Há esquinas significativas da Cidade de Buenos Aires que com freqüência passam despercebidas, não só para os turistas senão inclusive para os próprios portenhos. Lugares simbólicos que são parte da nossa história recente que se diferenciam do esquecimento cotidiano apenas por uma pequena placa de bronze ou lembrete. Esse é o caso da esquina das avenidas Rivadavia e Jujuy: ali aonde há um simples bar de bairro chamado “La Perla”, o berço do rock argentino.

No bairro de Balvanera, melhor conhecido como “El Once” -O Onze- (pela estação de trens 11 de Setembro que é o coração do lugar) se reunia há mais de 50 anos um grupo de jovens. Definiam-se como hippies, beatniks ou simplesmente boêmios. Escandalizavam pelo seu cabelo comprido, sua roupa desleixada, suas horas de relaxamento nas mesas do bar La Perla, em companhia necessária do seu violão e algumas folhas soltas com letras contestatárias.

Aqueles jovens marginais, nesse bar esquecido, estavam inventando o rock argentino. A mais antiga e bem-sucedida versão em fala hispânica do ritmo anglo-saxão. A placa de bronze que permanece no bar La Perla se lembra do Litto Nebbia e do Tanguito, quem juntos compuseram “La Balsa”, o primeiro tema do rock local. Mais junto a eles havia dezenas de jovens que logo formariam as grandes agrupações que dariam vida ao nosso rock.

Mais de 50 anos mais tarde, La Perla recupera sua glória com um ciclo de recitais unplugged, com vários dos protagonistas daqueles anos. Os espetáculos serão as sextas e sábados as 9.30PM. Tocarão, entre outros, Javier Martínez, Alejandro Medina, Miguel Cantilo e Ricardo Soulé. Para voltar desfrutar do melhor do rock argentino, no seu mesmo berço.

Novembro
Sexta-feira 26: Manal com Javier Martínez.
Sábado 27: Alejandro del Prado.

Dezembro
Sexta-feira 3: Manal com Javier Martínez.
Sábado 4: Claudia Puyó.
Sexta-feira 10: Alejandro Medina e a Medinight Band.
Sábado 11: Miguel Cantilo.
Sexta-feira 17: Alejandro Medina e a Medinight Band.
Sábado 18: Ricardo Soulé.

Monday, November 22, 2010

SOVEREIGNTY DAY (By Hostel Buenos Aires)


Today, Monday November 22nd of 2010, Argentina celebrates for the first time the holiday known as Sovereignty Day, which will be evoked every November 20th. This year the date was moved to Monday 22nd because the original day was a non-working day as Saturday. An important day of our history adds to the official commemorations calendar. We remember November 20th of 1845, when the battle of Vuelta de Obligado took place.

In 1845, the internal political context of our country was complex and signed by a serious division in two faction that struggled for power: Unitarians and Federal. Due to the internal weekness, two European powers as France and England tried to take control of Buenos Aires on November 20th. The goal was to enter the city from the north by the Paraná River.

In response, the Governor of Buenos Aires Juan Manuel de Rosas sent his main General Lucio Mansilla to repeal the attack. A difficult issue considering that France and England possessed the most powerful navies in the world back then. Beside that, they outnumbered the Argentine forces and had more ammo. The battle was fought anyway and finally, after a few months signed by local population support, Argentina kept its patrimony.

As a curiosity, the 20 pesos bills carry the face of Governor Rosas on one side and an image of the place of the battle on the other. Vuelta de Obligado still exists, near the city of San Pedro in the north of Buenos Aires. Today, Argentine sovereignty is undeniable and the rememberance of that battle is festive. Fortunately away from wars and conflicts, our country embraces the world with his own identity.

Thursday, November 18, 2010

CARMINA BURANA: O BALLET (Por Hostel Buenos Aires)


A próxima segunda-feira 22 de novembro, novo feriado nacional, se apresentará junto ao Obelisco o ballet da famosa peça clássica Carmina Burana do músico Carl Orff. Talvez uma das composições mais reconhecidas do século XX, a obra contará esta vez com uma maravilhosa coreografia criada há 10 anos pelo célebre coreógrafo argentino Mauricio Wainrot. A apresentação estará a cargo do ballet do Teatro San Martin.

Aproveitando o feriado nacional pelo Día da Soberania, o cenário estará armado sobre a Avenida 9 de Julio, junto ao Obelisco, com orientação ao sul da cidade. Se espera uma convocação próxima às 80 mil pessoas, razão pela qual se recomenda chegar cedo. Haverá 8 mil cadeiras à disposição do público e o resto do espaço será livre para pegar a melhor locação possível.

A versão do Wainrot de Carmina Burana, a cantata cênica de Carl Orff, foi criada para o Royal Ballet de Flandes em 1998. Chegou para Buenos Aires em 2001, quando o coreógrado a trouxe para a sua companhia argentina do Teatro San Martin. Uma vintena de bailarines com seus torsos expostos e amplas saias acampainhadas se move com forza e vigor. Seus corpos transmitem a vitalidade e tensão da obra a cada instante.

Cada uma das partes é bela de um jeito diferente, ainda há uma beleza coumu que as irmana, vinculada com o propósito mesmo da obra: a beleza de dançar o canto lírico. Do começo ao fim, as séries dificilíssimas são sucedidas por outras ainda mais complexas. Um espetáculo intenso que deixa ao público de boca aberta em cada apresentação. Para não perder se você está visitando Buenos Aires, e pertinho do nosso Hostel Colonial.

Wednesday, November 17, 2010

AVENIDA DE MAYO: OUR GREATEST AVENUE (By Hostel Buenos Aires)


Few streets are as representatives of Buenos Aires as the Avenida de Mayo (May Avenue). Connecting the oldest part of the city and the main urban tourist sightsees, this avenue posseses a large and rich history that began in 1894 when it became the first avenue in South America. 10 blocks starting in Bolivar Street, in front of the Plaza de Mayo, enfing in the Congress Square.

Its design was inspired by French boulevards, altought Spanish presence marked its final look and history. Quickly filled with Spanish operetta theaters, Madrid-styled cafes, literary associations and circles formed by the Spanish immigrants, even its architecture ended up looking Iberian. Avenida de Mayo has been and still is the privileged scenario of the Porteño public life: historical marches, celebrations and official mournings took place here.

Famous not only on the surface: underneath, it houses the first underground train in South America (built in 1912, the A Line); and up above, where you can see some of the most beautiful and relevant buildings of our country. Besides connecting the headquarters of the executive (Casa Rosada) and the Parliament (Argentine Congress), has renowed places as: the Porteño Parliament, the Café Tortoni, the Astoria and Castelar Hotels, the Avenida Theater, the Barolo Passage and the building known as La Inmobiliaria, among others.

Required path for the elected presidents (from the Congreso to the Casa Rosada), of great funerals as those of Juan Domingo and Eva Perón, and celebrations as the Centenary (1910) and Bicentenary of our Nation(2010). The Avenida de Mayo became also the main scenario for great marches, military parades, historical shootings and hundreds of carnival. A place you can’t miss in Buenos Aires, just 6 block away from Hostel Colonial.

Tuesday, November 16, 2010

DE BICICLETA POR BUENOS AIRES (Por Hostel Buenos Aires)


O próximo domingo 21 de novembro se realizará uma Volta de Bicicleta pela Cidade de Buenos Aires. O ponto de saída será o tradicional Obelisco e, ademais dos portenhos que leven sua bicicleta, poderão participar os turistas e todos aqueles que queiram se somar com bicicletas de aluguel nos dois pontos de encontro prévios. A proposta “Melhor de bici” convida todos para conhecer a cidade de uma forma diferente.

Desde as 9 da manhã, estarão habilitados os pontos de encontro das esquinas de Carlos Calvo e Virrey Liniers, e Avenida Sarmiento e Avenida del Libertador. Além do aluguel de bicicletas, nestes pontos haverá serviço de mecânica simples para pôr em forma as bicicletas do público que assim o deseje. A inscrição é livre e pode se realizar através da página do Governo da Cidade de Buenos Aires.



O evento é parte do programa “Bicicletas de Buenos Aires” que tem o objetivo de fomentar o uso da bicicleta como medio de transporte ecológico, saudável e rápido. As grandes capitais do mundo como Paris, Nova Iorque, Barcelona e Bogota, tem adotado já a bicicleta como aliada estratégica para aliviar o problema do trânsito e promover uma cidade com práticas sustentáveis.

O programa contempla, na sua primeira etapa, a construção de quase 100 quilômetros de uma rede de ciclovias protegidas e integradas que unam os principais centros de transbordo com universidades e edifícios público. Atualmente tem se construido mais de 36km e se projeta construir os restantes nos próximos meses. Não perca a oprtunidade de ser parte de uma mudança de hábito que é sã e entretida ao mesmo tempo. ¡Buenos Aires te espera!

Monday, November 15, 2010

MEDIALAB: ART & TECHNOLOGY (By Hostel Buenos Aires)


The Spanish Cultural Center of Buenos Aires –CCEBA- (1150 Balcarce Street, San Telmo) introduces the exhibition “MediaLab”. Art & technology meet in a particular display of creation and innovation that gathers the best projects born in the Production Lab of the Cultural Center. Until next December 18th, everyday with free admission, the encounter of two worlds.

From hardware hacking intervened electrical appliances or sculptures with artificial neuronal systems to installations which answer and visualize text messages or performances with touch sensitive screens and robots which try to keep the life of different plants, everything you can (or can not) imagine is here. A peculiar exhibition for those who love innovation in an experimental and radical way.

The Production Lab of the CCEBA that promotes MediaLab has a main goal: to generate a space where the artists can complete the production cycle, from the presentation of the project to the display of its work in an exhibition. Different disciplines as new media, motion graphics, videogames and digital animation come together in this avant-garde show.

To experiment, to discover, to know, to be dazzled, to contemplate, to participate. MediaLab is much more than a simple art exhibition or a display of technology apparatuses: MediaLab is the combination of these two worlds of creation and innovation.

Thursday, November 11, 2010

FESTIVAL DE CINEMA DE MAR DEL PLATA (Por Hostel Buenos Aires)



O Festival de Cinema mais importante da Argentina, é um dos maiores da região, abrirá sua 25 edição este mês na vizinha cidade costeira de Mar del Plata. Entre o 13 e o 21 de novembro, a 400km de distância da Cidade de Buenos Aires e na maior cidade da Costa Atlântica argentina, se apresentarão 314 filmes (longa-metragens e curta-metragens) do mundo inteiro com destacada presença argentina, estadunidense e espanhola.

Nesta edição, quase 40% dos filmes serão de produção local. O filme que abrirá o evento será “Somewhere” de Sofia Coppola. 13 criações procurarão o Astor de Oro, prêmio da competencia internacional. Só 4 destes filmes são de Ibero-América: 3 argentinas e 1 espanhola. O resto provem de países europeus ou asiáticos como: França, Alemanha, Polônia, Inglaterra, Romênia e Sérbia.

Na competência latino-americana, vidraça dos valores regionais, participarão 4 filmes argentinos, 2 mexicanos (incluindo Abel, ópera prima do ator Diego Luna), 2 do perú, 1 do paraguai e 1 do Brasil. Neste sentido, o festival é ideal para aceder a um grande número de projeções que não tem chegado durante o ano ou que não participam dos grandes circuitos comerciais. Veja a programação completa aqui.

De fácil acceso por diferentes rotas, Mar del Plata é un bom destino para visitar nesta época do ano. Antes de dezembro (quando a cidade fica lotada com o turismo local) e com um clima dieal para desfrutar da praia. Ainda mais quando se complementa com uma completa oferta cinematográfica para os amantes do sétimo arte. Se você estiver interessado em visitar, consulte no nosso Hostel Colonial para organizar a sua viagem da melhor forma.

Wednesday, November 10, 2010

PORTEÑO PHOTOS (By Hostel Buenos Aires)

The San Martín Theater (1530 Corrientes Ave.) presents the photo exhibition “Buenos Aires, 24 horas” (Buenos Aires, 24 hours). Since last Tuesday and until Sunday December 12, it’s an opportunity to observe the most intimate and characteristic of the Porteño habits. Images belnging to the thousands of photographers which participate regularly on the contest “Gente de mi ciudad” (People of my city).

Postcards from our own city which become a new way of approaching places that we often circulate. A new glimpse resulting perfect to know the city and its inhabitants from a particular point of view (submerged in the everyday movement). The Costanera, the Avenida de Mayo, the Casa Rosada, the Congress, crowrds, loneliness, young people, couples, salesmen, tango and dozens of different subjects.

The extra of this exhibition is the chance to see a selection of the best Works in ten years of one of the most renowned national photo contest. More than 20 thousand images were the material to select from. Scenes, pictures and situations where the interaction among the characters and the scenario is the key to the “Porteño way”.

The exhibition is free and is on from Mondays to Fridays at 12PM and Saturdays, Sundays and Holidays at 2PM. If you are coming to Buenos Aires on summertime, don’t worry, the exhibition will be repeated from January 17 to February 27 the next year. Whether you are visiting us now or coming in a couple of months, you should not miss the chance to know a bit more about our city and its inhabitants.

Tuesday, November 9, 2010

MÚSICA NO PARQUE ROCA (Por Hostel Buenos Aires)


O Parque Roca (Avenida Roca 3490, barrio de Villa Lugano) será o cenário de um dos festivais musicais maiores do ano. Um tradicional festival gratuito que organiza todos os anos o Governo da Cidade de Buenos Aires, que inclui diferentes atividades artísticas e culturais. Ademais, o evento funciona como uma grande demonstação do panorama atual do rock argentino.

Os amantes da música, de diferentes estilos, não deveríam se perder este festival que se desenvolve até 0 28 deste mês. Entre outros artistas destacados da cena nacional, se apresentaram: Vicentino e Bahiano, os ex líderes dos Fabulosos Cadillacs dos Pericos, respectivamente, mais tarde, Los Pericos, Los Auténticos Decadentes, Los Ratones Paranóicos, Los Cafres, Fidel Nadal, Los Tipitos, Bulldog e Dancing Mood, junto a agrupações mais pequenas. Rock, ritmos latinos e reggae, marcam a oferta.

Como é tradicional, apenas o calor chega à nossa cidade, os festivais gratuitos aparecem para regozijo dos amantes da boa música. Cada sábado e domingo deste mês, o convite é para você aproximar ao Parque Roca. Se pode ter acesso ao Parque com os ônibus 115, 92, 76, 150, 101, 143 e 6, ou com o Premetro, continuação do metrô linha E que sai da estação Varela (estação Parque de la Ciudad).

Hostel Colonial te recomenda levar uma garrafa d’água ou alguma outra bebida para enfrentar os días calorosos e não levar demasiado peso em cima. Ademais, como sempre te recomendamos, embora a cidade não é perigosa, é importante tomar precauções específicas para os festivais: sempre é melhor ir acompanhado, sem muito dinheiro nos bolsos e estar atento se levar câmara de fotos.

Monday, November 8, 2010

RIVER-BOCA: ARGENTINE FOOTBALL/SOCCER AT ITS BEST (By Hostel Buenos Aires)


Next Tuesday November 16th, the most important Argentine football/soccer match River-Boca will have a new edition. The so called “Superclásico” (superclassic) will be played in River Plate Stadium. After a recess forced by the death of Argentinas ex president Néstor Kirchner and an argument over the day, time and place for the event (River had its stadium booked for music shows), finally the most expected match it’s been confirmed.

The two most popular teams of Argentina make a true party of color and sound every time they match. Little papers in the wind, colored ballons, flags carrying messages for the adversary and the traditional “cantitos” (what the crowd sings) are the perfect setting to enjoy a show which has been considered by the British newspaper “The Observer” as one of the best 50 sport events of the globe.

Described by the specialized press as “the most intense sport experience in the world”, this match gathers everytime a rivalry which started in the begginings of the XXth Century, when both teams share the La Boca neighborhood. Later, River Plate moved towards the north of the city, but the passion remained the same.

The last precedent in this match is the victory of Boca in its stadium, last April 2nd, with Chilean player Gary Medel scoring two goals and being send off afterwards. River seeks for revenge and, at the same time, tries to catch the last train to Championship. Meanwhile, Boca wants to keep the historical supremacy over River not worrying for the championship. In the stadium, in a bar or in our Hostel Colonial, you must not miss the most important sport event of the year.

Thursday, November 4, 2010

CICLO DE CINEMA BRASILEIRO: NOVEMBRO (Por Hostel Buenos Aires)


Como todos os mêses, a Embaixada do Brasil em Buenos Aires (Cerrito 1350), oferece seu ciclo Cine na Embaixada. Este mês, dedicado ao tema “Consciência negra”, recuperando através do sétimo arte a influência da raça negra na história e a cultura do Brasil multiétnico de hoje em dia. As filhas do vento, Pierre Verger, Orfeu Negro e El barco prometido são os filmes atravessados por esta temática (todos comtam com legendas em espanhol).
9/11. As filhas do vento: um filme de Joel Zito Araújo, que conta a história do reencontro de duas irmãs (Cida e Ju) logo da morte do seu pai que as tinha tido distanciadas por 45 anos. História de amores, feridas e ressentimentos.
16/11. Pierre Verger: dirigido por Marcos Jorge e apresentado por Giberto Gil, o filme aborda a vida do etnógrafo francés que se radicou no Brasil. O documentário inclui a última entrevista que se lhe realizou e uma revisão da sua vida e obra.

23.11. Orfeu negro: um clássico dirigido por Marcel Camus que apresenta a primeira versão da obra “Orfeu da Conceição” de Vinicius de Moraes. A história mítica grega de Orfeo e Euridice reencarnada nos morros do Rio durante o carnaval.
30.11. El barco prometido: um documentário de Luciano Cepelli que segue o caminho da Black Star Line, uma aventura naviera impulsionada por Marcus Gravey, líder do primeiro movimento negro de masas do século XX.

Wednesday, November 3, 2010

UPCOMING SHOWS: NOVEMBER-DECEMBER (By Hostel Buenos Aires)


The last two months of the years will bring great artists to Buenos Aires. Hostel Colonial tells you which are the shows you should not miss if you are visiting our city:
Artist / Date / Place

Jello Biafra (Punk), November 4, El Teatro Colegiales (Federico Lacroze Ave. and Álvarez Thomas Ave.)

Marco Antonio Solis (Romantic), November 4, 5, 6, 7, 12, 13 and 14, Luna Park Stadium (420 Eduardo MaderoAve.)

Black-Eyed Peas (Hip Hop), November 6, GEBA (5575 Figueroa Alcorta Ave.)

Millencolin (Punk), November 7, El Teatro Flores (7800 Rivadavia Ave.)

Norah Jones (Jazz), November 8, Luna Park Stadium (420 Eduardo Madero Ave.)

Paul McCartney (Pop), November 10, River Plate Stadium (7597 Figueroa Alcorta Ave.)

Anthrax (Metal), November 11, El Teatro Flores (7800 Rivadavia Ave.)

Europe (Pop), November 11, Groove (4389 Santa Fe Ave.)

Jonas Brothers (Pop), November 13, River Plate Stadium (7597 Figueroa Alcorta Ave.)

Creamfields Buenos Aires (Electronic music), November 13, Parque Roca (Roca Ave. and General Paz Ave.)

Daddy Yankee (Reggaeton), November 13, Argentinos Juniors Stadium (2151 Gavilán St.)

Belle & Sebastián (Indie), November 15, Luna Park Stadium (420 Eduardo Madero Ave.)

Creedence Clearwater Revisited (Rock), November 17, Luna Park Stadium (420 Eduardo Madero Ave.)

Smashing Pumpkins (Rock), November 18, Luna Park Stadium (420 Eduardo Madero Ave.)

Yes (Progressive Rock), November 19, Luna Park Stadium (420 Eduardo Madero Ave.

Hot Festival (Electronic music): Massive Attack, Stereophonics, Mika, Thievery Corporation, November 19,

Costanera Sur (2230 España Ave.)

Pavement (Rock), November 22, Luna Park Stadium (420 Eduardo Madero Ave.

Kenny Neal (Blues), November 23, Coliseo Theater (1125 Marcelo T. de Alvear St.)

Village People (Pop), November 27, Luna Park Stadium (420 Eduardo Madero Ave.)

Rammstein (Industrial Rock), November 27, Racing Club Stadium (Italia and Colón, Avellaneda)

Jeff Beck (Blues), November 28, Luna Park Stadium (420 Eduardo Madero Ave.)

The Wailers (Reggae), November 30, La Trastienda (460 Balcarce St.)

Rhapsody of Fire (Metal), December 2 and 3, El Teatro Flores (7800 Rivadavia Ave.)

Primus (Rock), December 3, Malvinas Argentinas Stadium (350 Gutemberg St.)

Nitzer Ebb (Krautrock), December 9, El Teatro Colegiales (Federico Lacroze Ave. and Álvarez Thomas Ave.)

Stone Temple Pilots (Rock), December 9, Yet to confirm

Pennywise (Punk), December 9, El Teatro Flores (7800 Rivadavia Ave.)

Joan Manuel Serrat (Spanish Balad), December 9, 10, 12 and 13, Gran Rex Theater (857 Corrientes Ave.)

Armin Van Buuren (Electronic music), December 10 and 11, Club Hípico Argentino (7285 Figueroa Alcorta Ave.)

Cradle of Filth (Metal), December 17, El Teatro Flores (7800 Rivadavia Ave.)

Tuesday, November 2, 2010

SALÃO NACIONAL DE ARTES VISUAIS (Por Hostel Buenos Aires)



Como cada ano, o Palais de Glace (Posadas 1725, Recoleta), apresenta os ganhadores do Salão Nacional de Artes Visuais. Este concurso, na edição número 99, traz ao público obras de novos artistas e criativos jóvens. Desde a próxima sexta-feira 5 de novembro e por um mês (até o 5 de dezembro), se exibiram os ganhadores nas categorías Desenho e Escultura. Uma chance imperdível para estar em dia com a nova cena argentina.

Sem dúvida, o Salão constitui o concurso mais importante das artes plásticas do pais, considerando (ademais das categorias mencionadas): o arte cerâmico, arte têxtil, fotografia, gravura, novos suportes, instalações e pintura. Nesta edição 2010, os ganhadores da distinção principal nas respectivas categorias foram: Ricardo Oliva, Noemí Schneck, Marcos López, Angela Herrero, Ana Dolores Noya y Juan Doffo. A eles se somam: Ladislao Kelity em Desenho e Cristina Tomsig em Escultura.

A ideia principal da demonstração é promover uma abertura do espaço em múltiplos sentidos. Por um lado, mediante a implementação de um critério federal de programação que permita a exibição de obras de artistas do pais tudo. Por outro lado, promovindo a inclusão de uma nova geração de artistas jóvens no panorama institucional das artes visuais.

A prolífica e heterogênea paisagem da criação contemporânea da Argentina, magistralmente capturado em uma só demonstração. Para os amantes das artes visuais e a vanguarda, para os curiosos e para todos aqueles que queram desfrutar do que no futuro desfrutarão milhares de pessoas ao redor do mundo, o convite está feito: desde esta sexta-feira no palais de Glace.

Monday, November 1, 2010

PORTEÑO MYTHS AND LEGENDS, PART 2 (By Hostel Buenos Aires)


Carrying on with some of the stories which build the mythical Buenos Aires, those which were mentioned in the first part of this post, Hostel Colonial introduces you to three new great Porteño myths. Stories created by popular imaginery, myths based on real stories which become legends, elements of a city full of history, but also full of creation and imagination.

La rubia mireya (the immaculate blonde): tall, thin and aristocratic, she’s a mythical carácter mentioned on the tango Tiempos Viejos (Old Times by Canaro and Romero). A character which condensed characteristics of a very common kind of woman in Buenos Aires in the 20s. They used to break tango singers hearts. Some say she was actually inspired by Margarita Verdier, an uruguayan lady from a French family who lived in Almagro, a neighborhood identified with tango.

The baby in the oven: the store begins when a pregnant woman and her husband hire a nanny and, few months after the child is born, they go out to the theater leaving their baby with the maid. When they return, she’s waiting for them in a bride suit and tells them she has prepared a big surprise. In the table of the dinning room, they see they baby roasted in an ovenproof dish. Some say the maid was a mental case scaped from the asylum.

The lady in white: an aristocratic man meets a charming young girl in bar. He’s walking her home when she starts to run and dissapears near the Recoleta Cemetery. The man kept a card with the girl’s name and address on it and decides to visit her. Her mother opens the door and tells him she’s been dead for more than six months.