Great prices, great services. Book Now! Reserve Agora!

Thursday, August 29, 2013

NOVO MURAL EM SAN TELMO

Um dos maiores artistas de cartuns da Argentina, Juan Carlos Colombres (chamado de “Landrú”) tem seu mural em homenagem no Passeio dos Cartuns em San Telmo. O mítico e lembrado gato que sempre ri está retratado junto à sua assinatura em uma parede da Rua Balcarce, entre as ruas Chile e Mexico. A obra esteve a cargo da artista plástica Magdalena Arcieri Valdés.

O Passeio dos Cartuns é um projeto artístico com murais, pinturas e esculturas que homenageiam aos personagens mais destacados dos cartuns argentinos. A área compreendida entre as avenidas Paseo Colón, Belgrano e as ruas Chile e Balcarce, se reconverteu em um recorrido necessário para os amantes dos gibis.
Além de Landrú, outros artistas presentes com seus personagend são: Quino, Caloi, García Ferré, Lino Palacio, Sendra, Nik, Liniers e Dante Quinterno. Landrú nasceu em Buenos Aires em 1923 e se fez famoso por retratar a realidade sociopolítica da Argentina em cartuns, frases e provérbios muito lembrados. O Passeio está muito perto do nosso Hostel Colonial, só 12 quadras para o sul da cidade.

Wednesday, August 28, 2013

BUENOS AIRES PHOTO PATRIMONY

A new photo project seeks to preserve the memory of the traditional Buenos Aires stores. A photographer Gustavo Sancricca and graphic designer Luciana Guerrero captured on camera the most relevant places of the Porteño identity. Though some of these stores may disappear, the memory will remain in the pictures. The city is not only what you see but what you remember from it.

The Stores Project (Proyecto Locales) is on Facebook since 2009 proposing a travel through time and space, to a Buenos Aires that you might never see again. The front of the stores, those small details that make them unique, the owners, the people behind the counters, a new original and artistic approach to the history of our city.


Places like the chocolate shop “Corso” (443 Maipú St), “Amalia” sheets store (1247 Arenales St), Los Angelitos Café (in the corner of Rivadavia Ave and Rincón St), Férnandez Blanco Library (712 Tucumán St), Glenmore house (2176 Sucre St), Otzakian iron work (727 Pueyrredón Ave), among others, are now in the photographic memory of Buenos Aires. Come visit Buenos Aires a discover these great spaces for yourself.

Tuesday, August 27, 2013

NOVO TRANSPORTE PÚBLICO

O Metrobus, o transporte público mais novo de Buenos Aires abriu uma nova rota: Metrobus Sul. Este novo serviço -que acelera a circulação dos ônibus urbanos- atravessa oito bairros e une o terminal de trens de Constitución (na Avenida 9 de Julio) com a Ponte La Noria. A extensão total do recorrido é de 23 quilômetros. Junto aos Metrobus das avenidas 9 de Julio e Juan B. Justo, este novo recorrido facilita o transporte na cidade.

Estima-se que mais de 150.000 passageiros utilizam cada dia o serviço, desde a sua inauguração a semana passada. Há dois ramais “General Roca” e “Fernández de la Cruz” que incluem 36 estações e 8 pontos comuns. 18 linhas de ônibus diferentes circularam pelas novas pistas exclusivas do Metrobus. O trajeto completo pode ser realizar em 75% menos tempo que antes: só 15 minutos para fazê-lo completo.


Os bairros que permite visitar são: Villa Riachuelo, Villa Soldati, Villa Lugano, Nueva Pompeya, Boedo, San Cristóbal, Parque Patricios e Constitución. Em diferentes pontos pode combinar com o metrô (linhas C e H) e como o Premetro (extensão da linha E). Além da melhora do serviço, o Metrobus imprime um conceito verde: se vincula com postas aeróbicas e carris de bicicleta. O sul da nossa cidade está mais conectado. Venha conhece-lo! 

Monday, August 26, 2013

BUENOS AIRES NEIGHBORHOODS: MONTE CASTRO

Monte Castro neighborhood is not a traditional touristic neighborhood, yet it has that special charm of quiet streets and large green spaces. It named is due to Don Pedro Fernández de Castro who bought these lands in 1703. A couple of centuries later, it became Monte Castro (Mount Castro), a neighborhood famous for a pizza store “El Fortín” and market-cinema on Álvarez Jonte Avenue. Hostel Colonial tells you all about this great tour.
Some great attractions of Monte Castro are: “El Fortín”, one of the most traditional pizza stores of Buenos Aires (in the corner of Álvarez Jonte Ave and Lope de Vega Ave); Islas Malvinas Stadium (4180 Álvarez Jonte Ave); Misiones Market and Febo Cinema, both built in a gothic renaissance style (4455 Álvarez Jonte Ave); San Pedro Theater (2052 Bermudez St) and Preventorio Rocca (in the corner of Sanabria St. and Segurola St.), among others.

There are many green spaces as the Monte Castro Square (Gualeguaychú St and Miranda St.); Don Bosco Square (Lope de Vega Ave and Miranda St) and Moseñor Lafitte Square (Hilario de Almeira St and Allende St). Monte Castro is a great place to go for a quiet walk in Buenos Aires City, don’t miss it! 

Thursday, August 22, 2013

ZUBIN MEHTA EM BUENOS AIRES

Um dos maiores diretores de orquestra do mundo se apresentará em Buenos Aires este fim de semana. O indio Zubin Mehta oferecerá um concerto este domingo 25 de agosto as 11.30 h, no Puente Alsina, no sul da cidade. O espetáculo será gratuito e contará com a companhia da orquestra filarmónica de Israel. O evento forma parte do Festival e Mundial de Tango e dois tangos serão parte do repertório.

O cenário se localizará na esquina das avenidas Amancio Alcorta e Sáez e haverá 8.000 cadeiras para o público (a entrada é livre mais o espaço é limitado). Também haverá 3 telas gigantes disponíveis para desfrutar do espetáculo. O maestro Mehta chegará por segunda vez a Buenos Aires. Hostel Colonial te traz o programa do dia:

Verdi - Forza del Destino, Overture
Mozart - Sym 40
Strauss - Fledermaus Overture
Strauss - Tritsch-Tratsch polka
Strauss - Voices of Spring waltz
Ravel - Daphnis and Chloe - the finale from the 2nd suite

Além dos dois tangos surpresa

Wednesday, August 21, 2013

BUENOS AIRES NEIGHBORHOODS: MATADEROS

Mataderos is one of the most traditional neighborhoods of Buenos Aires City. For a long time, it was the limit between the city and the country. Its name comes from the city slaughterhouse (Mataderos in Spanish). For many years, people knew it as the “New Chicago”, in reference to the American city which used to be the heart of the meat industry. Hostel Colonial tells you all you need to know about this great destiny.

The Mataderos main attraction is the Fair. It opens on weekends and preserves many of our traditions. In there, you can find typical Argentinian handicrafts, gaucho clothing, mates, and traditional food as “empanadas” or “locro”. Besides all that, you can enjoy shows involving horse skills, traditional dance steps and folkloric music. The fair is located in the corner of De Los Corrales Ave and Lisandro de la Torre Ave.

Other Mataderos sightsees are: the Creole Museum (in front of the Fair), the tango clubs “Glorias Argentinas” (6875 Bragado St) and “Chicago Social Center” (2319 Lisandro de la Torre Ave), the notable café “Oviedo Bar” (2407 Lisandro de la Torre Ave) and the Nueva Chicago Football Club Stadium, among others.

Many famous Argentinian were born on Mataderos, among the most outstanding ones are: Alberto Breccia (creator of Argentine comic), José Ángel Trelles (singer), Juan Carlos Copes (tango dancer) and Justo Suárez (boxer in the 20’s).

Tuesday, August 20, 2013

LEMBRANÇAS DE BUENOS AIRES

O Governo da cidade de Buenos Aires oferece um novo serviço para os habitantes e visitantes da cidade: lembranças especiais dos eventos aos que assistem. A ideia é simples: quem assista aos eventos da agenda cultural da cidade, poderá aparecer em uma foto tirada por um fotógrafo profissional durante o acontecimento. Após disso, o fotógrafo lhe dará um código que deverá ingressar na página do Governo para obter a foto.

O programa se chama de “Bajá tu foto” (Descarrega tua foto) e propõe participar dos eventos culturais da cidade e se levar um momento único no retrato.


O primeiro passo é ingressar no site de Bajá tu Foto e logo no link que diz “¡Entrá acá y descarga tus fotografías!” (Entre aqui e descarregue as suas fotografías). Nesta última página, você poderá introducir o código do cartão que o fotógrafo lhe deu ou visitar os álbuns na parte inferior da página para procura-la. Uma ideia original e divertida para desfrutar da cidade e se levar uma lembrança única.

Thursday, August 15, 2013

A CIDADE NO TELEFONE CELULAR

A cidade de Buenos Aires tem uma família de aplicações para telefone celular que ajudam aos visitantes e cidadãos a desfrutar desde qualquer ponto. Ferramentas de serviço com soluções abertas e participativas. Algumas das que há disponíveis são “BA Cómo Llego”, “BA Mejor en Bici”, “BA WiFi”, “BA Cultural” e “BA Móvil”. A cidade evoluciona a partir das necessidades dos seus cidadãos e visitantes. Hostel Colonial te conta o que você pode aproveitar destas aplicações.

BA Cómo Llego (Como Chego): um recorrido da cidade na sua mão. Aqui poderá encontrar os melhores transportes públicos para chegar de um ponto a outro.

BA Mejor en Bici (Melhor de bicicleta): ideal para os que recorrem a cidade de bicicleta. Conheça a disponibilidade de bicicletas públicas e veja o mapa de ciclovias.

BA Cultural: todas as atividades culturais da cidade no seu telefone celular. Uma completa Agenda Cultural com música, teatro, artes plásticas, dança, entre outras.

BA WiFi: 151 pontos de conexão disponíveis na cidade. Encontra o acesso mais perto da sua localização.

BA Móvil (Móvel): o estado do trânsito em tempo real. Informação segundo o médio de transporte escolhido.


Pode descarregar as aplicações desde o site do Governo da Cidade de Buenos Aires.

Wednesday, August 14, 2013

A GREENER CITY

Buenos Aires City has recently been chosen to represent Latin America in the C40, the organism formed by the world leading cities in climate change issues. In the last years, Buenos Aires has implemented public policies aiming to catch up with the world ecologic tendencies: low consumption street lights, trash collector for recyclable garbage in squares and parks, responsible consumption fairs, among others.


Some of the main actions taken are:

90.000 street lights renewed by eco LED technology (72% of the total)
Traffic lights painted grey to reduce visual impact
Green trash collector to recycle garbage in parks and squares
More than 3.000 kilos of trash collected by the Green Mobile Center
Plan to reduce the use of plastic bags (50% reduction in a year)
LED technology for the 54 street clocks located in the crossing of main avenues
More green spaces and renewal of parks and squares
City waste reduction in 42%
Creation of the MBT plant (Mechanical biologic treatment)

Buenos Aires becomes a greener city and a great destiny to visit and enjoy in a sustainable environment.

Tuesday, August 13, 2013

CONCURSO DE ARTE DAS RUAS

O famoso bailarino clássico argentino Julio Bocca e o Governo da Cidade de Buenos Aires estão organizando um concurso para descobrir jovens talentos entre artistas das ruas. Chamado de “Concurso Bocca Calle. Das ruas ao cenário”, está orientado para artistas entre 18 y 32 anos que apresentam suas obras nas ruas da cidade. Os finalistas participarão de um espetáculo no Anfiteatro do Parque Centenário o dia 24 de outubro.

O objetivo, além de descobrir novos talentos, é apertar aos artistas ao entorno cénico profissional e facilitar a difusão dos seus trabalhos. Convocam-se bailarinos, cantantes, músicos, acróbatas, atores, entre outros; que poderão participar em formato solista, duo, trio ou grupal. Os prêmios serão bolsas de formação, instrumentos musicais e tickets para espetáculos das suas disciplinas na cidade.


A cidade de Buenos Aires tem mais de 4000 artistas nas ruas durante a semana inteira. Se você estiver visitando a cidade em outubro, terá a chance de desfrutar de uma seleção dos melhores expoentes das diferentes artes que os portenhos desfrutamos cada dia pelas ruas da cidade.

Monday, August 12, 2013

BUENOS AIRES NEIGHBORHOODS: LINIERS

Liniers is a neighborhood located west in Buenos Aires City. It is famous for housing a large part of the Bolivian and Peruvian community which has a great market on Ramón Falcón St. and many traditional restaurants. It’s also home of Vélez Sársfield Football Club and the last station of the west metropolitan railroad. Hostel Colonial brings you some great tips on this unique neighborhood of our city.

Among the main attractions are: the San Cayetano Church (150 Cuzco St.), Vélez Sársfield Stadium (9200 Juan B. Justo Ave), Liniers Bolivian-Peruvian area (Ramón Falcón St andJosé León Suárez St), Liniers Station (11000 Rivadavia Ave), Corpus Domini Church (266 Albariño St), San Enrique Parrish (6941 Estero Bellaco St), La Blanqueada traditional food market and Sargento Cabral Square, among others.


You can also visit Plaza Liniers Shopping Center (7115 Ramón Falcón St), Don Luis Carrousel (Ramón Falcón St and Miralla St), Martín Irigoyen Square (Larrazábal Ave and Fonrouge St), Rincón del Pilar restaurant (32 Cosquin St), Teocali restaurant (9390 Juan B. Justo Ave) and Sandro Pizza (417 Larrazábal Ave). If you’re visiting Buenos Aires, don’t miss the chance to come to Liniers.

Thursday, August 8, 2013

A CIDADE DA MODA

Até sábado 10 se desenvolve uma nova edição da Cidade da Moda, uma plataforma que acompanha aos designers consagrados e instaura o lançamento para os emergentes. Nesta edição, o evento se integra com BAFWEEK (Buenos Aires Fashion Week), um dos principais encontros de moda do nosso país, na edição Primavera/Verão. Hostel Colonial te conta o que você poderá encontrar.

O objetivo do evento é gerar a participação dos diferentes setores da indústria da indumentária, além de posicionar Buenos Aires como um das capitais mundiais da moda. 6 passarelas de designers emergentes e de trajetória, clínicas intensivas de moda com orientação comercial, rondas de negócios e um espaço de feira com venda ao público no mesmo prédio de La Rural (Avenida Sarmiento 2704).

Quinta 8 de agosto
• 8.30 a 14 h: Clínicas Intensivas: comercial, financiamento, comunicação e tendências.
• 14 a 19 h: Ronda de negócios.

Sexta 9 de agosto
• 12 h: Desfile Designer trajetória. Teatro San Martin: Juana de Arco.
• 14 a 19 h: Ronda de negócios.

Sábado 10 de agosto
• 12 a 17h: Festival de Moda e Estilos em Palermo Viejo. Fechado da Rua Armenia, entre Costa Rica e Honduras, onde se desenvolverão talheres de oficio, entretenimento para crianças, bandas ao vivo, concursos de street styling e intervenção de Eco bicicletas.

• 17 h: Desfile Bienal da Arte Jovem FADU em Avenida Dorrego 1898. Se expõe a produção de alunos das cátedras da carreira de Desenho de Indumentária e Têxtil, acompanhados por projeções de vídeos realizados por alunos da Faculdade.

Wednesday, August 7, 2013

WINTER ROCK FESTIVAL

Today starts the Winter Rock Festival in “La Usina del Arte” building (Agustín Caffarena St and Pedro de Mendoza Avenue, La Boca). Some of the most important bands of new Argentine rock will be playing until Saturday 10th. It is a great chance to hear great music for free in an architectural marvel of Buenos Aires City. Hostel Colonial brings you the full schedule of this festival where you can also enjoy clinics, art installations, disc fairs, memorabilia and merchandising.



Wednesday 7

Chamber music hall
6 PM. Placer
6.25 PM. The Siniestros
6.50 PM. Caperucita Coya
7.15 PM. Violeta Castillo
9.05 PM. No lo soporto
9.35 PM. Intrépidos navegantes

Main auditorium
7.45 PM. Leo García

Thursday 8

Chamber music hall
6 PM. Los frenéticos
6.25 PM. Buenos Aires Karma
6.50 PM. Bestiario
7.15 PM. Los Peligros
7.40 PM. Deformica
8.10 PM. Surfistas del sistema
8.40 PM. Humo del Cairo

Main auditorium
9.15 PM. Massacre

Friday 9

Chamber music hall
6 PM. The Omelettes
6.25 PM. Guerra de almohadas
6.50 PM. Cosmo
7.15 PM. Huevo
7.40 PM. Guillermo Beresñak
8.10 PM. Ojas
8.40 PM. Ministerio de energia

Main auditorium
9.15 PM. Richard Coleman

Saturday 10

Chamber music hall
4 PM. Metal
4.25 PM. Trueno blanco
4.50 PM. Mono
5.15 PM. La ola que quería ser chau
5.40 PM. Mujercitas terror
6.05 PM. Brixton
6.30 PM. Callate Mark
6.55 PM. Sobremesa con el dos
7.20 PM. Walter Domínguez
7.45 PM. La perla irregular
8.15 PM. Los reyes del falsete
8.45 PM. Viva elástico
9.15 PM. Rayos laser

Main auditorium

9.50 PM. Daniel Melero 

Tuesday, August 6, 2013

FESTIVAL INTERNACIONAL DE ROMANCE POLICIAL

Com mais de 100 convidados especiais da Argentina, Espanha, Itália, Estados Unidos, França, México, Congo, China e Uruguai, além de escritores e jornalistas locais, começa o Festival Internacional de Romance Policial “Ban” (Buenos Aires Negra). Estes especialistas provirão chaves, ferramentas, novos caminhos e novos jeitos de conceber e escrever ficção policial. Hostel Colonial te conta sobre um dos maiores eventos literários do ano.
O crime literário será apresentado por Lorenzo Silva, Maurizio De Giovanni, Pascal Dessaint, Emmanuel Dongala, Fernando Marías, Xiaolong Qiu, Rosa Ribas, Mercedes Rosende e Rodolfo Santullo, entre outros convidados do exterior. Junto a eles, estarão os locais: Pablo De Santis, Elsa Osorio, Ernesto Mallo, Juan Sasturain, Federico Andahazi, Jorge Lafforgue e Claudia Piñeiro.

O crime real estará encarregado a Pedro Palomar, ex-delinqüente que passou 35 anos na prisão, e Federico Stolte, o defensor oficial que logrou a sua reabilitação. Também se somam: Daniel Rojo, ex-delinqüente que voltou autor de sucesso, e Daniel Silva e Raúl Torre, duas eminencias da psiquiatria forense.


Além disto, a programação oferece duas exibições de gibis e a participação de artistas de diferentes disciplinas como cinema, teatro, pintura e fotografia. Os lugares onde se realizará o festival são: Centro Cultural de Espanha em Buenos Aires (Rua Florida 943) e Centro Cultural San Martin (Rua Sarmiento 1551). Veja a programação completa no site do BAN.

Monday, August 5, 2013

BUENOS AIRES NEIGHBORHOODS: LA PATERNAL

La Paternal is a small neighborhood on the center of Buenos Aires City. It was founded in 1904 and its name comes from an insurance company which had its headquarters there and built many houses for its workers, establishing the neighborhood. Paternal’s limits are often confused by Buenos Aires inhabitants: being such a small area, some people think it limits go further than they do actually. Hostel Colonial tells you all about La Paternal, a great place to visit.

The neighborhood is mainly residential and most of the houses are located along San Martin Avenue, the main artery of La Paternal. There are two distinctive areas: La Isla (“The Island”), between San Martin and Urquiza Railroads; and Paternal Norte (“North Paternal”), in the limit with Parque Chas and Villa Ortúzar neighborhoods.

Among the main attractions are: Argentinos Juniors Stadium (named Diego Maradona, tributing their most famous player), the Federico García Lorca park and school on Chorroarín Ave, the blues guitar master Roberto “Pappo” Napolitano Monument (Juan B. Justo Ave and Andrés Lamas St), the wonderful architecture of Alvear Hospital ans the San Miguel Asylum, and the Paternal Theater (1556 Nicolás Repetto St), among others.


You can get to La Paternal on the San martin Railroad (la Paternal Station) from Retiro Station, only 6 blocks away from our Hostel Colonial.

Thursday, August 1, 2013

AMOSTRA: BUENOS AIRES EM CONSTRUÇÃO

O Museu Nacional de Belas Artes (Avenida del Libertador 1473, Recoleta) apresenta uma amostra única: “Collivadino. Buenos Aires em construção”. Até 25 de agosto, você poderá desfrutar uma seleção de obras de um dos maiores artistas plásticos dos séculos XIX e XX da Argentina, Pio Collivadino. Hostel Colonial te conta o que você pode ver em esta exibição que promete ser uma das mais interessantes do ano.

A amostra apresenta a Collivadino como o artista que construiu uma olhada paisagística sobre a Cidade de Buenos Aires: nas cenas portuárias, os arranha-céus e as avenidas do Centro, os novos edifícios industriais, as centrais de energia e pontes do sul, os bairros marginais da metrópole, entre outros. A exibição está curada pela Doutora Laura Malosetti e recolhe o patrimônio do Museu Pio Collivadino que pertence à Universidade da cidade de Lomas de Zamora.


Além de pintor, Collivadino foi, por 30 anos, Diretor da Academia Nacional de Belas Artes. Ele instalou uma nova olhada sobre a cidade na pintura argentina. Buenos Aires em processo de transformação permanente ainda não retratada pelas artes plásticas até as obras de Collivadino que formam a amostra. Uma grande chance de conhecer a cidade de um jeito diferente. Se você estiver visitando Buenos Aires durante agosto, não perca!